1 Ein Psalm und Lied Assaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen.

1 Ein Psalm und Lied Asaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen. Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.

1 Dem Musikmeister, "verdirb nicht!" Ein Psalm Asaphs. Ein Lied. 2 Wir danken dir, Gott, wir danken, und die deinen Namen anrufen, verkündigen deine Wunder.

1 For the choir director; set to Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song.We give thanks to You, O God, we give thanks,For Your name is near;Men declare Your wondrous works.

2 Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.

2 Denn zu seiner Zeit, so werde ich recht richten.

2 "Wenn ich die Zeit gekommen finde, so richte ich, wie es recht ist.

2 “When I select an appointed time,It is I who judge with equity.

3 Denn zu seiner Zeit so werde ich recht richten.

3 Das Land zittert und alle, die darin wohnen; aber ich halte seine Säulen fest." (Sela.)

3 "Wenn die Erde und alle ihre Bewohner vor Furcht vergehn - ich stelle ihre Säulen fest!" Sela.

3 “The earth and all who dwell in it melt;It is I who have firmly set its pillars. Selah.

4 Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich halte seine Säulen fest. Sela.

4 Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!

4 Ich spreche zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gottlosen: Hebt euer Horn nicht hoch!

4 “I said to the boastful, ‘Do not boast,’And to the wicked, ‘Do not lift up the horn;

5 Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!

5 pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,

5 Hebt euer Horn nicht hoch empor, redet nicht Freches wider den Fels!

5 Do not lift up your horn on high,Do not speak with insolent pride.’”

6 Pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,

6 es habe keine Not, weder vom Anfang noch vom Niedergang noch von dem Gebirge in der Wüste.

6 Denn nicht vom Aufgang und nicht vom Niedergang und nicht aus der Wüste kommt Erhöhung,

6 For not from the east, nor from the west,Nor from the desert comes exaltation;

7 es habe keine Not, weder von Aufgang noch von Niedergang, noch von dem Gebirge in der Wüste.

7 Denn Gott ist Richter, der diesen erniedrigt und jenen erhöht.

7 sondern Gott ist Richter: diesen erniedrigt und jenen erhöht er!

7 But God is the Judge;He puts down one and exalts another.

8 Denn Gott ist Richter, der diesen niedriget und jenen erhöhet.

8 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen. {~}

8 Denn Jahwe hat einen Becher in der Hand mit schäumendem Wein und voll von Mischtrank und er schenkt daraus: ja, auch seine Hefen müssen schlürfen und trinken alle Gottlosen auf Erden.

8 For a cup is in the hand of the Lord, and the wine foams;It is well mixed, and He pours out of this;Surely all the wicked of the earth must drain and drink down its dregs.

9 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.

9 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.

9 Ich aber will immerdar jubeln, will dem Gott Jakobs lobsingen.

9 But as for me, I will declare it forever;I will sing praises to the God of Jacob.

10 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.

10 Und will alle Gewalt der Gottlosen zerbrechen, daß die Gewalt des Gerechten erhöht werde.

10 Und alle Hörner der Gottlosen will ich abhauen, aber die Hörner der Frommen sollen hoch erhoben sein!

10 And all the horns of the wicked He will cut off,But the horns of the righteous will be lifted up.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org