1 Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er sieget mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.

1 Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er siegt mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.

1 Ein Psalm. Singt Jahwe ein neues Lied, denn er hat Wunder gethan: es half ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.

1 A Psalm.O sing to the Lord a new song,For He has done wonderful things,His right hand and His holy arm have gained the victory for Him.

2 Der HERR läßt sein Heil verkündigen, vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.

2 Der HERR läßt sein Heil verkündigen; vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.

2 Jahwe hat sein Heil kund gethan; vor den Augen der Völker offenbarte er seine Gerechtigkeit.

2 The Lord has made known His salvation;He has revealed His righteousness in the sight of the nations.

3 Er gedenket an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel. Aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.

3 Er gedenkt an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel; aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.

3 Er gedachte seiner Gnade und Treue gegen das Haus Israel; alle Enden der Erde sahen das Heil unseres Gottes.

3 He has remembered His lovingkindness and His faithfulness to the house of Israel;All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

4 Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet!

4 Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet!

4 Jauchzt Jahwe, alle Lande; brecht in Jubel aus und lobsingt!

4 Shout joyfully to the Lord, all the earth;Break forth and sing for joy and sing praises.

5 Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und mit Psalmen;

5 Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und Psalmen!

5 Lobsingt Jahwe mit der Zither, mit der Zither und lautem Gesang.

5 Sing praises to the Lord with the lyre,With the lyre and the sound of melody.

6 mit Trommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem Könige!

6 Mit Drommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König!

6 Mit Trompeten und Posaunenschall jauchzt vor dem König Jahwe!

6 With trumpets and the sound of the hornShout joyfully before the King, the Lord.

7 Das Meer brause, und was drinnen ist, der Erdboden, und die drauf wohnen.

7 Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdboden und die darauf wohnen.

7 Es brause das Meer und was es füllt, der Erdkreis und die darauf wohnen.

7 Let the sea roar and all it contains,The world and those who dwell in it.

8 Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich

8 Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich

8 Die Ströme sollen in die Hände klatschen, die Berge insgesamt jubeln

8 Let the rivers clap their hands,Let the mountains sing together for joy

9 vor dem HERRN; denn er kommt, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.

9 vor dem HERRN; denn er kommt das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.

9 vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten. Er wird den Erdkreis mit Gerechtigkeit richten und die Völker, wie es recht ist.

9 Before the Lord, for He is coming to judge the earth;He will judge the world with righteousnessAnd the peoples with equity.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org