Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais,
French: Darby
Car maintenant je serais couche et je serais tranquille, je dormirais: alors j'aurai du repos,
French: Louis Segond (1910)
Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais,
French: Martin (1744)
Car maintenant je serais couché, je me reposerais, je dormirais; il y aurait eu dès lors du repos pour moi,
New American Standard Bible
"For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest,
Sujets
Références croisées
Job 7:8-10
L'oeil qui me regarde ne me regardera plus; Ton oeil me cherchera, et je ne serai plus.
Job 7:21
Que ne pardonnes-tu mon péché, Et que n'oublies-tu mon iniquité? Car je vais me coucher dans la poussière; Tu me chercheras, et je ne serai plus.
Job 10:22
Pays d'une obscurité profonde, Où règnent l'ombre de la mort et la confusion, Et où la lumière est semblable aux ténèbres.
Job 14:10-12
Mais l'homme meurt, et il perd sa force; L'homme expire, et où est-il?
Job 17:13
C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
Job 19:27
Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d'un autre; Mon âme languit d'attente au dedans de moi.
Job 21:13
Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts.
Job 21:23
L'un meurt au sein du bien-être, De la paix et du bonheur,
Ecclésiaste 6:3-5
Quand un homme aurait cent fils, vivrait un grand nombre d'années, et que les jours de ses années se multiplieraient, si son âme ne s'est point rassasiée de bonheur, et si de plus il n'a point de sépulture, je dis qu'un avorton est plus heureux que lui.
Ecclésiaste 9:10
Tout ce que ta main trouve à faire avec ta force, fais-le; car il n'y a ni oeuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le séjour des morts, où tu vas.