Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure à sec.

French: Darby

Au temps ou ils se resserrent ils tarissent, quand la chaleur les frappe ils disparaissent de leur lieu:

French: Louis Segond (1910)

Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure à sec.

French: Martin (1744)

Lesquels, au temps que la chaleur donne dessus, défaillent; quand ils sentent la chaleur, ils disparaissent de leur lieu;

New American Standard Bible

"When they become waterless, they are silent, When it is hot, they vanish from their place.

Références croisées

1 Rois 17:1

Élie, le Thischbite, l'un des habitants de Galaad, dit à Achab: L'Éternel est vivant, le Dieu d'Israël, dont je suis le serviteur! il n'y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à ma parole.

Job 24:19

Comme la sécheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, Ainsi le séjour des morts engloutit ceux qui pèchent!

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

16 Les glaçons en troublent le cours, La neige s'y précipite; 17 Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure à sec. 18 Les caravanes se détournent de leur chemin, S'enfoncent dans le désert, et périssent.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org