Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Que les passages sont envahis, Les marais embrasés par le feu, Et les hommes de guerre consternés.
French: Darby
et que les passages sont saisis, et que les etangs sont brules par le feu, et que les hommes de guerre sont epouvantes.
French: Louis Segond (1910)
Que les passages sont envahis, Les marais embrasés par le feu, Et les hommes de guerre consternés.
French: Martin (1744)
Et que ses gués sont surpris, et que ses marais sont brûlés au feu, et que les hommes de guerre sont épouvantés.
New American Standard Bible
The fords also have been seized, And they have burned the marshes with fire, And the men of war are terrified.
Références croisées
Ésaïe 44:27
Je dis à l'abîme: Dessèche-toi, Je tarirai tes fleuves.
Jérémie 50:37-38
L'épée contre ses chevaux et ses chars! Contre les gens de toute espèce qui sont au milieu d'elle! Qu'ils deviennent semblables à des femmes! L'épée contre ses trésors! qu'ils soient pillés!
Jérémie 51:30
Les guerriers de Babylone cessent de combattre, Ils se tiennent dans les forteresses; Leur force est épuisée, ils sont comme des femmes. On met le feu aux habitations, On brise les barres.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
31 Les courriers se rencontrent, Les messagers se croisent, Pour annoncer au roi de Babylone Que sa ville est prise par tous les côtés, 32 Que les passages sont envahis, Les marais embrasés par le feu, Et les hommes de guerre consternés. 33 Car ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: La fille de Babylone est comme une aire dans le temps où on la foule; Encore un instant, et le moment de la moisson sera venu pour elle.