Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ils se jouent les uns des autres, Et ne disent point la vérité; Ils exercent leur langue à mentir, Ils s'étudient à faire le mal.

French: Darby

Et chacun d'eux trompe son ami, et ne dit pas la verite; ils ont enseigne leur langue à dire le mensonge, ils se fatiguent à faire le mal.

French: Louis Segond (1910)

Ils se jouent les uns des autres, Et ne disent point la vérité; Ils exercent leur langue à mentir, Ils s'étudient à faire le mal.

French: Martin (1744)

Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vérité; ils ont instruit leur langue à dire le mensonge, ils se tourmentent extrêmement pour mal faire.

New American Standard Bible

"Everyone deceives his neighbor And does not speak the truth, They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves committing iniquity.

Références croisées

Michée 6:12

Ses riches sont pleins de violence, Ses habitants profèrent le mensonge, Et leur langue n'est que tromperie dans leur bouche.

Genèse 19:11

Et ils frappèrent d'aveuglement les gens qui étaient à l'entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, de sorte qu'ils se donnèrent une peine inutile pour trouver la porte.

Job 11:3

Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?

Job 15:5

Ton iniquité dirige ta bouche, Et tu prends le langage des hommes rusés.

Psaumes 7:14

Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.

Psaumes 50:19

Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.

Psaumes 64:3

Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,

Psaumes 140:3

Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leur lèvres un venin d'aspic. Pause.

Proverbes 4:16

Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;

Ésaïe 5:18

Malheur à ceux qui tirent l'iniquité avec les cordes du vice, Et le péché comme avec les traits d'un char,

Ésaïe 41:6-7

Ils s'aident l'un l'autre, Et chacun dit à son frère: Courage!

Ésaïe 44:12-14

Le forgeron fait une hache, Il travaille avec le charbon, Et il la façonne à coups de marteau; Il la forge d'un bras vigoureux; Mais a-t-il faim, le voilà sans force; Ne boit-il pas d'eau, le voilà épuisé.

Ésaïe 57:10

A force de marcher tu te fatigues, Et tu ne dis pas: J'y renonce! Tu trouves encore de la vigueur dans ta main: Aussi n'es-tu pas dans l'abattement.

Ésaïe 59:13-15

Nous avons été coupables et infidèles envers l'Éternel, Nous avons abandonné notre Dieu; Nous avons proféré la violence et la révolte, Conçu et médité dans le coeur des paroles de mensonge;

Jérémie 9:3

Ils ont la langue tendue comme un arc et lancent le mensonge; Ce n'est pas par la vérité qu'ils sont puissants dans le pays; Car ils vont de méchanceté en méchanceté, Et ils ne me connaissent pas, dit l'Éternel.

Jérémie 9:8

Leur langue est un trait meurtrier, Ils ne disent que des mensonges; De la bouche ils parlent de paix à leur prochain, Et au fond du coeur ils lui dressent des pièges.

Ézéchiel 24:12

Les efforts sont inutiles, la rouille dont elle est pleine ne se détache pas; la rouille ne s'en ira que par le feu.

Michée 6:3

Mon peuple, que t'ai-je fait? En quoi t'ai-je fatigué? Réponds-moi!

Habacuc 2:13

Voici, quand l'Éternel des armées l'a résolu, Les peuples travaillent pour le feu, Les nations se fatiguent en vain.

Éphésiens 4:25

C'est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.

1 Timothée 4:2

par l'hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience,

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org