Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter des morts.

French: Darby

Et ils garderent cette parole, s'entre-demandant ce que c'etait que ressusciter d'entre les morts.

French: Louis Segond (1910)

Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter des morts.

French: Martin (1744)

Et ils retinrent cette parole-là en eux-mêmes, s'entre-demandant ce que c'était que ressusciter des morts.

New American Standard Bible

They seized upon that statement, discussing with one another what rising from the dead meant.

Références croisées

Genèse 37:11

Ses frères eurent de l'envie contre lui, mais son père garda le souvenir de ces choses.

Matthieu 16:22

Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre, et dit: A Dieu ne plaise, Seigneur! Cela ne t'arrivera pas.

Marc 9:32

Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole, et ils craignaient de l'interroger.

Luc 2:50-51

Mais ils ne comprirent pas ce qu'il leur disait.

Luc 18:33-34

et, après l'avoir battu de verges, on le fera mourir; et le troisième jour il ressuscitera.

Luc 24:7-8

et qu'il disait: Il faut que le Fils de l'homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le troisième jour.

Luc 24:25-27

Alors Jésus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes!

Jean 2:19-22

Jésus leur répondit: Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai.

Jean 12:16

Ses disciples ne comprirent pas d'abord ces choses; mais, lorsque Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent qu'elles étaient écrites de lui, et qu'il les avaient été accomplies à son égard.

Jean 12:33-34

En parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. -

Jean 16:17-19

Là-dessus, quelques-uns de ses disciples dirent entre eux: Que signifie ce qu'il nous dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez ? et: Parce que je vais au Père ?

Jean 16:29-30

Ses disciples lui dirent: Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n'emploies aucune parabole.

Actes 17:18

Quelques philosophes épicuriens et stoïciens se mirent à parler avec lui. Et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? D'autres, l'entendant annoncer Jésus et la résurrection, disaient: Il semble qu'il annonce des divinités étrangères.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org