Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
J'ai regardé attentivement, Et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu.
French: Darby
Et je regardai, j'y appliquai mon coeur; je vis, et je reçus instruction.
French: Louis Segond (1910)
J'ai regardé attentivement, Et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu.
French: Martin (1744)
Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
New American Standard Bible
When I saw, I reflected upon it; I looked, and received instruction.
Références croisées
Deutéronome 13:11
Il en sera ainsi, afin que tout Israël entende et craigne, et que l'on ne commette plus un acte aussi criminel au milieu de toi.
Deutéronome 21:21
Et tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi, afin que tout Israël entende et craigne.
Deutéronome 32:29
S'ils étaient sages, voici ce qu'ils comprendraient, Et ils penseraient à ce qui leur arrivera.
Job 7:17
Qu'est-ce que l'homme, pour que tu en fasses tant de cas, Pour que tu daignes prendre garde à lui,
Psaumes 4:4
Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause.
Luc 2:19
Marie gardait toutes ces choses, et les repassait dans son coeur.
Luc 2:51
Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth, et il leur était soumis. Sa mère gardait toutes ces choses dans son coeur.
1 Corinthiens 10:6
Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu.
1 Corinthiens 10:11
Ces choses leur sont arrivées pour servir d'exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles.
Jude 1:5-7
Je veux vous rappeler, à vous qui savez fort bien toutes ces choses, que le Seigneur, après avoir sauvé le peuple et l'avoir tiré du pays d'Égypte, fit ensuite périr les incrédules;