Parallel Verses

French: Darby

Qu'il te plaise, o Eternel! de me delivrer. Eternel! hate-toi de me secourir.

Louis Segond Bible 1910

Veuille me délivrer, ô Éternel! Éternel, viens en hâte à mon secours!

French: Louis Segond (1910)

Veuille me délivrer, ô Eternel! Eternel, viens en hâte à mon secours!

French: Martin (1744)

Eternel, veuille me délivrer; Eternel, hâte-toi de venir à mon secours.

New American Standard Bible

Be pleased, O LORD, to deliver me; Make haste, O LORD, to help me.

Références croisées

Psaumes 38:22

Hate-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!

Psaumes 70:1-5

o Dieu, de me delivrer! hate-toi, o Eternel, de me secourir!

Psaumes 22:19

Et toi, Eternel! ne te tiens pas loin; ma Force! hate-toi de me secourir.

Psaumes 25:17-18

Les detresses de mon coeur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.

Psaumes 71:12

O Dieu! ne te tiens pas loin de moi; mon Dieu, hate-toi de me secourir!

Matthieu 26:36-44

Alors Jesus s'en vient avec eux en un lieu appele Gethsemane, et dit aux disciples: Asseyez-vous ici, jusqu'à ce que, m'en etant alle, j'aie prie là.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Psaumes 40:13

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org