Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.

French: Darby

Car j'ai porte envie aux arrogants, en voyant la prosperite des mechants.

French: Louis Segond (1910)

Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.

French: Martin (1744)

Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.

New American Standard Bible

For I was envious of the arrogant As I saw the prosperity of the wicked.

Références croisées

Job 21:7

Pourquoi les méchants vivent-ils? Pourquoi les voit-on vieillir et accroître leur force?

Psaumes 37:1

De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.

Jérémie 12:1

Tu es trop juste, Éternel, pour que je conteste avec toi; Je veux néanmoins t'adresser la parole sur tes jugements: Pourquoi la voie des méchants est-elle prospère? Pourquoi tous les perfides vivent-ils en paix?

Psaumes 37:7

Garde le silence devant l'Éternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.

Proverbes 23:17

Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Éternel;

Proverbes 3:31

Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.

Proverbes 24:1

Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;

Jacques 4:5

Croyez-vous que l'Écriture parle en vain? C'est avec jalousie que Dieu chérit l'esprit qu'il a fait habiter en nous.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org