Examples Of Faith In Action

1 Now faith is the foundation of our hopes of happiness, and the persuasion we have about things not evident to our senses.

1 Now faith is the (a)(A)assurance of things (b)(B)hoped for, the (c)conviction of (C)things not seen.

1 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.

1 Now faith is the reality(a) of what is hoped for, the proof(b) of what is not seen.(A)

1 Now faith is the assurance that what we hope for will come about and the certainty that what we cannot see exists.

2 and it was for their faith that our fore-fathers acquired so great a reputation.

2 For by it the (D)men of old (d)(E)gained approval.

2 For by it the elders obtained a good report.

2 For our ancestors won God’s approval by it.

2 By faith our ancestors won approval.

3 'Tis by faith we learn that the worlds were framed by the word of God, so that the visible world was not made out of any thing that did appear.

3 By faith we understand that the (e)(F)worlds were prepared (G)by the word of God, so that what is seen (H)was not made out of things which are visible.

3 Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.

3 By faith we understand that the universe was(c) created by God’s command,(d)(B) so that what is seen has been made from things that are not visible.

3 By faith we understand that time was created by the word of God, so that what is seen was made from things that are invisible.

4 'Twas by faith that Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he was declared righteous, God himself having testified that he accepted his offering, and after he died for his faith, he was not silent.

4 By faith (I)Abel offered to God a better sacrifice than Cain, through which he (J)obtained the testimony that he was righteous, God testifying (f)about his (K)gifts, and through (g)faith, though (L)he is dead, he still speaks.

4 By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.

4 By faith Abel offered to God a better sacrifice than Cain did. By faith he was approved as a righteous man, because God approved his gifts, and even though he is dead, he still speaks through his faith.(C)

4 By faith Abel offered to God a better sacrifice than Cain did, and by faith he was declared to be righteous, since God himself accepted his offerings. And by faith he continues to speak, even though he is dead.

5 By faith Enoch was translated that he might avoid dying; and he could not be found, because God had translated him: for 'tis recorded, that before his translation he was approved by God.

5 By faith (M)Enoch was taken up so that he would not (N)see death; and he was not found because God took him up; for he obtained the witness that before his being taken up he was pleasing to God.

5 By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.

5 By faith Enoch was taken away so he did not experience death, and he was not to be found because God took him away.(e) For prior to his removal he was approved, since he had pleased God.(D)

5 By faith Enoch was taken away without experiencing death. He could not be found, because God had taken him away. For before he was taken, he won approval as one who pleased God.

6 now without faith it is impossible to be acceptable to him: for he that presents himself to God, cannot but believe he exists, and that he is a rewarder of those who make their addresses to him.

6 And without faith it is impossible to please Him, for he who (O)comes to God must believe that He is and that He is a rewarder of those who seek Him.

6 But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.

6 Now without faith it is impossible to please God, for the one who draws near to Him must believe that He exists and rewards those who seek Him.

6 Now without faith it is impossible to please God, for whoever comes to him must believe that he exists and that he rewards those who diligently search for him.

7 'Twas by faith that Noah being divinely warned of unforeseen events, with a religious concern built an ark to the preservation of his family; whereby the world became inexcusable, and he obtained the reward of that righteousness which is by faith.

7 By faith (P)Noah, being (Q)warned by God about (R)things not yet seen, (h)(S)in reverence (T)prepared an ark for the salvation of his household, by which he condemned the world, and became an heir of (U)the righteousness which is according to faith.

7 By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.

7 By faith Noah, after he was warned about what was not yet seen and motivated by godly fear, built an ark to deliver his family. By faith he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.(E)

7 By faith Noah, when warned about things not yet seen, reverently prepared an ark to save his family, and by faith he condemned the world and inherited the righteousness that comes by faith.

8 'Twas by faith that he who was named Abraham, showed his obedience in travelling to a foreign country, which he was afterwards to inherit; and began his journey without knowing where he was going.

8 By faith (V)Abraham, when he was called, obeyed (i)by going out to a place which he was to (W)receive for an inheritance; and he went out, not knowing where he was going.

8 By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.

8 By faith Abraham, when he was called, obeyed and went out to a place he was going to receive as an inheritance. He went out, not knowing where he was going.(F)

8 By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.

9 'twas by faith that he sojourned in a land that was promised, as in a strange country, dwelling in tents with Isaac and Jacob, who were equally entitled to the same promise.

9 By faith he lived as an alien in (X)the land of promise, as in a foreign land, (Y)dwelling in tents with Isaac and Jacob, (Z)fellow heirs of the same promise;

9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:

9 By faith he stayed as a foreigner in the land of promise, living in tents with Isaac and Jacob, coheirs of the same promise.(G)

9 By faith he made his home in the promised land like a stranger, living in tents, as did Isaac and Jacob, who also inherited the same promise,

10 for he had in view the city, whose foundations are sure, the architect and founder being God.

10 for he was looking for (AA)the city which has (AB)foundations, (AC)whose architect and builder is God.

10 For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.

10 For he was looking forward to the city that has foundations, whose architect and builder is God.(H)

10 because he was waiting for the city with permanent foundations, whose architect and builder is God.

11 'Twas likewise through faith that Sara, though barren, received the power of becoming pregnant, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.

11 By faith even (AD)Sarah herself received (j)ability to conceive, even beyond the proper time of life, since she considered Him (AE)faithful who had promised.

11 Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.

11 By faith even Sarah herself, when she was unable to have children, received power to conceive offspring, even though she was past the age, since she(f) considered that the One who had promised was faithful.(I)

11 By faith Sarah, even though she was old and barren, received the strength to conceive, because she was convinced that the one who had made the promise was faithful.

12 so that even a single person whose vigour was gone, gave rise to a posterity as numerous as the stars of the sky, or the sands on the sea-shore, which cannot be numbred.

12 Therefore there was born even of one man, and (AF)him as good as dead (k)at that, as many descendants (AG)as the stars of heaven in number, and innumerable as the sand which is by the seashore.

12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.

12 Therefore from one man—in fact, from one as good as dead—came offspring as numerous as the stars of heaven and as innumerable as the grains of sand by the seashore.(J)

12 Abraham was as good as dead, yet from this one man came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.

13 These all died in faith, without receiving what was promised, having only a distant view of what they eagerly expected, professing to live as strangers and pilgrims in the land.

13 (AH)All these died in faith, (AI)without receiving the promises, but (AJ)having seen them and having welcomed them from a distance, and (AK)having confessed that they were strangers and exiles on the earth.

13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.

13 These all died in faith without having received the promises, but they saw them from a distance,(K) greeted them, and confessed that they were foreigners and temporary residents on the earth.(L)

13 All these people died having faith. They did not receive the things that were promised, yet they saw them in the distant future and welcomed them, acknowledging that they were strangers and foreigners on earth.

14 for they. that make such a declaration, show plainly that they seek some other country.

14 For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.

14 For they that say such things declare plainly that they seek a country.

14 Now those who say such things make it clear that they are seeking a homeland.

14 For people who say such things make it clear that they are looking for a country of their own.

15 and truly, if that had been in their view, they might have had an opportunity of returning to the place from whence they came.

15 And indeed if they had been (l)thinking of that country from which they went out, (AL)they would have had opportunity to return.

15 And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.

15 If they were thinking about where they came from, they would have had an opportunity to return.

15 If they had been thinking about what they had left behind, they would have had an opportunity to go back.

16 they desired therefore a better, that is, an heavenly country: so that God is very justly stiled their God: for he had appointed a city for them.

16 But as it is, they desire a better country, that is, a (AM)heavenly one. Therefore (AN)God is not (m)ashamed to be (AO)called their God; for (AP)He has prepared a city for them.

16 But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.

16 But they now desire a better place—a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.(M)

16 Instead, they were longing for a better country, that is, a heavenly one. That is why God is not ashamed to be called their God, because he has prepared a city for them.

17 'Twas by faith that Abraham, when put to the trial, offered up Isaac: HE offered up his darling son, to whose posterity the promises were to be made good:

17 By faith (AQ)Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had (AR)received the promises was offering up his only begotten son;

17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,

17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac.(N) He received the promises and he was offering his unique son,

17 By faith Abraham, when he was tested, offered Isaac he who had received the promises was about to offer his unique son in sacrifice,

18 of whom it was said, "only the descendants of Isaac shall be counted your posterity:"

18 it was he to whom it was said, “(AS)In Isaac your (n)descendants shall be called.”

18 Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:

18 the one it had been said about, Your seed will be traced(g) through Isaac.(O)(h)

18 about whom it had been said, "It is through Isaac that descendants will be named for you."

19 concluding that God was able to raise him up, even from the grave; from whence, in a figurative sense, be may be said to have been recover'd.

19 (o)He considered that (AT)God is able to raise people even from the dead, from which he also received him back (p)as a (AU)type.

19 Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.

19 He considered God to be able even to raise someone from the dead,(P) and as an illustration,(i) he received him back.

19 Abraham was certain that God could raise the dead, and figuratively speaking, he did get Isaac back in this way.

20 By faith Isaac predicted the future fortunes of Jacob and Esau.

20 By faith (AV)Isaac blessed Jacob and Esau, even regarding things to come.

20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau(Q) concerning things to come.

20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.

21 by faith Jacob when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped leaning upon the top of his staff.

21 By faith (AW)Jacob, as he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and (AX)worshiped, leaning on the top of his staff.

21 By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff.

21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and he worshiped, leaning on the top of his staff.(R)(j)

21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph's sons "and worshipped while leaning on the top of his staff."

22 by faith Joseph when he died, made mention of the departure of the children of Israel; and gave directions concerning his burial.

22 By faith (AY)Joseph, when he was dying, made mention of the exodus of the sons of Israel, and gave orders concerning his bones.

22 By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones.

22 By faith Joseph, as he was nearing the end of his life, mentioned the exodus of the Israelites and gave instructions concerning his bones.(S)

22 By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelis and gave them instructions about burying his bones.

23 'Twas by faith that the parents of Moses conceal'd him for three months after his birth, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king's edict.

23 By faith (AZ)Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the (BA)king’s edict.

23 By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.

23 By faith, after Moses was born, he was hidden by his parents for three months, because they saw that the child was beautiful, and they didn’t fear the king’s edict.(T)

23 By faith Moses was hidden by his parents for three months after he was born, because they saw that he was a beautiful child and were not afraid of the king's order.

24 by faith Moses when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

24 By faith Moses, (BB)when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,

24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter

24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be called a son of Pharaoh's daughter,

25 chusing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

25 choosing rather to (BC)endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,

25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

25 and chose to suffer with the people of God rather than to enjoy the short-lived pleasure of sin.(U)

25 because he preferred being mistreated with God's people to enjoying the pleasures of sin for a short time.

26 esteeming the sufferings of Israel greater riches than the treasures of Egypt: for he had an eye to the reward.

26 (BD)considering the reproach of (q)Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking to the (BE)reward.

26 Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.

26 For he considered the reproach because of the Messiah to be greater wealth than the treasures of Egypt, since his attention was on the reward.(V)

26 He thought that being insulted for the sake of the Messiah was of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.

27 by faith he left Egypt without being apprehensive of the king's resentment: for he remain'd firm, as if he saw him who is invisible.

27 By faith he (BF)left Egypt, not (BG)fearing the wrath of the king; for he endured, as (BH)seeing Him who is unseen.

27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.

27 By faith he left Egypt behind, not being afraid of the king’s anger, for Moses persevered as one who sees Him who is invisible.(W)

27 By faith he left Egypt, without being afraid of the king's anger, and he persevered because he saw the one who is invisible.

28 through faith he celebrated the passover, and sprinkled blood, that the destroying angel might pass by the first-born.

28 By faith he (r)(BI)kept the Passover and the sprinkling of the blood, so that (BJ)he who destroyed the firstborn would not touch them.

28 Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.

28 By faith he instituted the Passover and the sprinkling of the blood, so that the destroyer of the firstborn might not touch the Israelites.

28 By faith he established the Passover and the sprinkling of blood to keep the destroyer of the firstborn from touching the people.

29 By faith they passed thro' the red sea, as by dry land: which the Egyptians attempting to do, were drowned.

29 By faith they (BK)passed through the Red Sea as though they were passing through dry land; and the Egyptians, when they attempted it, were (s)drowned.

29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.

29 By faith they crossed the Red Sea as though they were on dry land. When the Egyptians attempted to do this, they were drowned.(X)

29 By faith they went through the Red Sea as if it were dry land. When the Egyptians tried to do this, they were drowned.

30 by faith they made the tour of Jericho for seven days, in consequence of which the walls fell down.

30 By faith (BL)the walls of Jericho fell down (BM)after they had been encircled for seven days.

30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.

30 By faith the walls of Jericho fell down after being encircled by the Israelites for seven days.

30 By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.

31 by faith Rahab having given the spies a safe reception, escap'd being destroyed with unbelievers, tho' she had led a dissolute life.

31 By faith (BN)Rahab the harlot did not perish along with those who were disobedient, after she had welcomed the spies (t)in peace.

31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.

31 By faith Rahab the prostitute received the spies in peace and didn’t perish with those who disobeyed.(Y)

31 By faith Rahab the prostitute did not die with those who were disobedient, because she had welcomed the spies with a greeting of peace.

32 And what shall I say more? for the time would fail me to tell of Gedeon, of Barak, of Samson, of Jephthae, of David, of Samuel, and of the prophets:

32 And what more shall I say? For time will fail me if I tell of (BO)Gideon, (BP)Barak, (BQ)Samson, (BR)Jephthah, of (BS)David and (BT)Samuel and the prophets,

32 And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:

32 And what more can I say? Time is too short for me to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah,(Z) David, Samuel, and the prophets,(AA)

32 And what more should I say? For time would fail me to tell you about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.

33 who through faith subdued kingdoms, practis'd justice, obtained what was promised, stopped the mouths of lions,

33 who by faith (BU)conquered kingdoms, (BV)performed acts of righteousness, (BW)obtained promises, (BX)shut the mouths of lions,

33 Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,

33 who by faith conquered kingdoms,(AB) administered justice, obtained promises, shut the mouths of lions,(AC)

33 Through faith they conquered kingdoms, administered justice, received promises, shut the mouths of lions,

34 were proof against the violence of fire, escaped the edge of the sword, show'd their resolution in distress, and their valour in fight, putting to flight the armies of the aliens.

34 (BY)quenched the power of fire, (BZ)escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, (CA)became mighty in war, (CB)put foreign armies to flight.

34 Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.

34 quenched the raging of fire, escaped the edge of the sword, gained strength after being weak, became mighty in battle, and put foreign armies to flight.(AD)

34 put out raging fires, escaped death by the sword, found strength in weakness, became powerful in battle, and routed foreign armies.

35 women recovered their children, tho' dead, by their being raised to life again: some expired under torments, refusing to be delivered; that they might obtain a better deliverance at the resurrection.

35 (CC)Women received back their dead by resurrection; and others were tortured, not accepting their (u)release, so that they might obtain a better resurrection;

35 Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:

35 Women received their dead—they were raised to life again. Some men were tortured, not accepting release, so that they might gain a better resurrection,

35 Women received their dead raised back to life. Other people were brutally tortured, but refused to be ransomed, so that they might gain a better resurrection.

36 others suffer'd cruel indignities and scourgings, besides chains and imprisonment.

36 and others (v)experienced mockings and scourgings, yes, also (CD)chains and imprisonment.

36 And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:

36 and others experienced mockings and scourgings, as well as bonds and imprisonment.(AE)

36 Still others endured taunts and floggings, and even chains and imprisonment.

37 they were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandred about in sheepskins, and goat-skins, being destitute, afflicted, tormented:

37 They were (CE)stoned, they were (CF)sawn in two, (w)they were tempted, they were (CG)put to death with the sword; they went about (CH)in sheepskins, in goatskins, being destitute, afflicted, (CI)ill-treated

37 They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;

37 They were stoned,(k)(AF) they were sawed in two, they died by the sword, they wandered about in sheepskins, in goatskins,(AG) destitute, afflicted, and mistreated.

37 They were stoned to death, sawed in half, and killed with swords. They went around in sheepskins and goatskins. They were needy, oppressed, and mistreated.

38 (of whom the world was not worthy) they wandred in desarts, and in mountains, having no retreat but the dens and caves of the earth.

38 (men of whom the world was not worthy), (CJ)wandering in deserts and mountains and caves and holes (x)in the ground.

38 (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.

38 The world was not worthy of them. They wandered in deserts and on mountains, hiding in caves and holes in the ground.

38 The world wasn't worthy of them. They wandered in deserts and mountains, and from caves to holes in the ground.

39 Tho' these were all celebrated for their faith, they did not receive the reward that was promised:

39 And all these, having (y)(CK)gained approval through their faith, (CL)did not receive (z)what was promised,

39 And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:

39 All these were approved through their faith, but they did not receive what was promised,

39 All these people won approval for their faith but they did not receive what was promised,

40 because God out of his distinguishing kindness to us, would not let them arrive before us to the enjoyment of perfect felicity.

40 because God had (aa)provided (CM)something better for us, so that (CN)apart from us they would not be made perfect.

40 God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

40 since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.(AH)

40 since God had planned something better for us, so that they would not be perfected without us.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org