1 Therefore leaving the elementary teaching about the Christ, let us press on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
1 Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
1 Therefore, leaving behind the elementary teachings about the Messiah, let us continue to be carried along to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead actions, faith toward God,
1 Therefore let us go on and get past the elementary stage in the teachings and doctrine of Christ (the Messiah), advancing steadily toward the completeness and perfection that belong to spiritual maturity. Let us not again be laying the foundation of repentance and abandonment of dead works (dead formalism) and of the faith [by which you turned] to God,
2 of instruction about washings and laying on of hands, and the resurrection of the dead and eternal judgment.
2 Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2 instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
2 With teachings about purifying, the laying on of hands, the resurrection from the dead, and eternal judgment and punishment. [These are all matters of which you should have been fully aware long, long ago.]
3 And this we will do, if God permits.
3 And this will we do, if God permit.
3 And this we will do, if God permits.
3 If indeed God permits, we will [now] proceed [to advanced teaching].
4 For in the case of those who have once been enlightened and have tasted of the heavenly gift and have been made partakers of the Holy Spirit,
4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
4 For it is impossible to keep on restoring to repentance time and again people who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have become partners with the Holy Spirit,
4 For it is impossible [to restore and bring again to repentance] those who have been once for all enlightened, who have consciously tasted the heavenly gift and have become sharers of the Holy Spirit,
5 and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,
5 And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
5 who have tasted the goodness of God's word and the powers of the coming age,
5 And have felt how good the Word of God is and the mighty powers of the age and world to come,
6 and then have fallen away, it is impossible to renew them again to repentance, since they again crucify to themselves the Son of God and put Him to open shame.
6 If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
6 and who have fallen away, as long as they continue to crucify the Son of God to their own detriment by exposing him to public ridicule.
6 If they then deviate from the faith and turn away from their allegiance -- "[it is impossible] to bring them back to repentance, for (because, while, as long as) they nail upon the cross the Son of God afresh [as far as they are concerned] and are holding [Him] up to contempt and shame and public disgrace.
7 For ground that drinks the rain which often falls on it and brings forth vegetation useful to those for whose sake it is also tilled, receives a blessing from God;
7 For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:
7 For when the ground soaks up rain that often falls on it and continues producing vegetation useful to those for whom it is cultivated, it receives a blessing from God.
7 For the soil which has drunk the rain that repeatedly falls upon it and produces vegetation useful to those for whose benefit it is cultivated partakes of a blessing from God.
8 but if it yields thorns and thistles, it is worthless and close to being cursed, and it ends up being burned.
8 But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
8 However, if it continues to produce thorns and thistles, it is worthless and in danger of being cursed, and in the end will be burned.
8 But if [that same soil] persistently bears thorns and thistles, it is considered worthless and near to being cursed, whose end is to be burned.
9 But, beloved, we are convinced of better things concerning you, and things that accompany salvation, though we are speaking in this way.
9 But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
9 Even though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case, things that point to salvation.
9 Even though we speak this way, yet in your case, beloved, we are now firmly convinced of better things that are near to salvation and accompany it.
10 For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, in having ministered and in still ministering to the saints.
10 For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
10 For God is not so unjust as to forget your work and the love you have shown him as you have ministered to the saints and continue to minister to them.
10 For God is not unrighteous to forget or overlook your labor and the love which you have shown for His name's sake in ministering to the needs of the saints (His own consecrated people), as you still do.
11 And we desire that each one of you show the same diligence so as to realize the full assurance of hope until the end,
11 And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
11 But we want each of you to continue to be diligent to the very end, in order to give full assurance to your hope.
11 But we do [ strongly and earnestly] desire for each of you to show the same diligence and sincerity [all the way through] in realizing and enjoying the full assurance and development of [your] hope until the end,
12 so that you will not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
12 That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
12 Then, instead of being lazy, you will imitate those who are inheriting the promises through faith and patience.
12 In order that you may not grow disinterested and become [spiritual] sluggards, but imitators, behaving as do those who through faith ( by their leaning of the entire personality on God in Christ in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness) and by practice of patient endurance and waiting are [now] inheriting the promises.
13 For when God made the promise to Abraham, since He could swear by no one greater, He swore by Himself,
13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,
13 For when God made his promise to Abraham, he swore an oath by himself, since he had no one greater to swear by.
13 For when God made [His] promise to Abraham, He swore by Himself, since He had no one greater by whom to swear,
14 saying, "I WILL SURELY BLESS YOU AND I WILL SURELY MULTIPLY YOU."
14 Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
14 He said, "I will certainly bless you and give you many descendants."
14 Saying, Blessing I certainly will bless you and multiplying I will multiply you.
15 And so, having patiently waited, he obtained the promise.
15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
15 And so he obtained what he had been promised, because he patiently waited for it.
15 And so it was that he [Abraham], having waited long and endured patiently, realized and obtained [in the birth of Isaac as a pledge of what was to come] what God had promised him.
16 For men swear by one greater than themselves, and with them an oath given as confirmation is an end of every dispute.
16 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
16 For people swear by someone greater than themselves, and an oath given as confirmation puts an end to all argument.
16 Men indeed swear by a greater [than themselves], and with them in all disputes the oath taken for confirmation is final [ending strife].
17 In the same way God, desiring even more to show to the heirs of the promise the unchangeableness of His purpose, interposed with an oath,
17 Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
17 In the same way, when God wanted to make the unchangeable character of his purpose perfectly clear to the heirs of his promise, he guaranteed it with an oath,
17 Accordingly God also, in His desire to show more convincingly and beyond doubt to those who were to inherit the promise the unchangeableness of His purpose and plan, intervened (mediated) with an oath.
18 so that by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have taken refuge would have strong encouragement to take hold of the hope set before us.
18 That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
18 so that by these two unchangeable things, in which it is impossible for God to prove false, we who have taken refuge in him might be encouraged to seize the hope set before us.
18 This was so that, by two unchangeable things [His promise and His oath] in which it is impossible for God ever to prove false or deceive us, we who have fled [to Him] for refuge might have mighty indwelling strength and strong encouragement to grasp and hold fast the hope appointed for us and set before [us].
19 This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and one which enters within the veil,
19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
19 That hope, firm and secure like an anchor for our souls, reaches behind the curtain
19 [Now] we have this [hope] as a sure and steadfast anchor of the soul [it cannot slip and it cannot break down under whoever steps out upon it -- "a hope] that reaches farther and enters into [the very certainty of the Presence] within the veil,
20 where Jesus has entered as a forerunner for us, having become a high priest forever according to the order of Melchizedek.
20 Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
20 where Jesus, our forerunner, has gone on our behalf, having become a high priest forever according to the order of Melchizedek.
20 Where Jesus has entered in for us [in advance], a Forerunner having become a High Priest forever after the order (with the rank) of Melchizedek.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org