Mark 5



A Demon-Possessed Gerasene Healed

1 They came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.

1 And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.

1 Then they came to the other side of the sea, to the region of the Gerasenes.

1 They arrived at the other side of the sea in the territory of the Gerasenes.

1 They came to the other side of the sea to the region of the Gerasenes.

2 When He got out of the boat, immediately a man from the tombs with an unclean spirit met Him,

2 And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,

2 As soon as He got out of the boat, a man with an unclean spirit came out of the tombs and met Him.

2 Just as Jesus stepped out of the boat, a man with an unclean spirit came out of the tombs and met him.

2 And as soon as He got out of the boat, there met Him out of the tombs a man [under the power] of an unclean spirit.

3 and he had his dwelling among the tombs. And no one was able to bind him anymore, even with a chain;

3 Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:

3 He lived in the tombs. No one was able to restrain him any more-even with chains-

3 He lived among the tombs, and no one could restrain him any longer, not even with a chain.

3 This man continually lived among the tombs, and no one could subdue him any more, even with a chain;

4 because he had often been bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart by him and the shackles broken in pieces, and no one was strong enough to subdue him.

4 Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.

4 because he often had been bound with shackles and chains, but had snapped off the chains and smashed the shackles. No one was strong enough to subdue him.

4 He had often been restrained with shackles and chains, but had snapped the chains apart and broken the shackles in pieces. No one could tame him.

4 For he had been bound often with shackles for the feet and handcuffs, but the handcuffs of [light] chains he wrenched apart, and the shackles he rubbed and ground together and broke in pieces; and no one had strength enough to restrain or tame him.

5 Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and gashing himself with stones.

5 And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.

5 And always, night and day, he was crying out among the tombs and in the mountains and cutting himself with stones.

5 He kept screaming night and day among the tombs and on the mountainsides, and kept cutting himself with stones.

5 Night and day among the tombs and on the mountains he was always shrieking and screaming and beating and bruising and cutting himself with stones.

6 Seeing Jesus from a distance, he ran up and bowed down before Him;

6 But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,

6 When he saw Jesus from a distance, he ran and knelt down before Him.

6 When he saw Jesus from a distance, he ran and fell down in front of him,

6 And when from a distance he saw Jesus, he ran and fell on his knees before Him in homage,

7 and shouting with a loud voice, he said, "What business do we have with each other, Jesus, Son of the Most High God? I implore You by God, do not torment me!"

7 And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.

7 And he cried out with a loud voice, "What do You have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You before God, don't torment me!"

7 screaming in a loud voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you in the name of God never to torment me!"

7 And crying out with a loud voice, he said, What have You to do with me, Jesus, Son of the Most High God? [What is there in common between us?] I solemnly implore you by God, do not begin to torment me!

8 For He had been saying to him, "Come out of the man, you unclean spirit!"

8 For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.

8 For He had told him, "Come out of the man, you unclean spirit!"

8 Jesus had been saying to him, "Come out of the man, you unclean spirit!"

8 For Jesus was commanding, Come out of the man, you unclean spirit!

9 And He was asking him, "What is your name?" And he said to Him, "My name is Legion; for we are many."

9 And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.

9 "What is your name?" He asked him. "My name is Legion," he answered Him, "because we are many."

9 Then Jesus asked him, "What's your name?"

9 And He asked him, What is your name? He replied, My name is Legion, for we are many.

10 And he began to implore Him earnestly not to send them out of the country.

10 And he besought him much that he would not send them away out of the country.

10 And he kept begging Him not to send them out of the region.

10 He told him, "My name is Legion, because there are many of us." He kept pleading with Jesus not to send them out of that region.

10 And he kept begging Him urgently not to send them [himself and the other demons] away out of that region.

11 Now there was a large herd of swine feeding nearby on the mountain.

11 Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.

11 Now a large herd of pigs was there, feeding on the hillside.

11 Now a large herd of pigs was grazing on a hillside nearby.

11 Now a great herd of hogs was grazing there on the hillside.

12 The demons implored Him, saying, "Send us into the swine so that we may enter them."

12 And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.

12 The demons begged Him, "Send us to the pigs, so we may enter them."

12 So the demons begged him, "Send us among the pigs, so that we can go into them!"

12 And the demons begged Him, saying, Send us to the hogs, that we may go into them!

13 Jesus gave them permission. And coming out, the unclean spirits entered the swine; and the herd rushed down the steep bank into the sea, about two thousand of them; and they were drowned in the sea.

13 And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.

13 And He gave them permission. Then the unclean spirits came out and entered the pigs, and the herd of about 2,000 rushed down the steep bank into the sea and drowned there.

13 So he let them do this. The unclean spirits came out of the man and went into the pigs, and the herd of about 2,000 rushed down a steep slope into the sea and drowned there.

13 So He gave them permission. And the unclean spirits came out [of the man] and entered into the hogs; and the herd, numbering about 2,000, rushed headlong down the steep slope into the sea and were drowned in the sea.

14 Their herdsmen ran away and reported it in the city and in the country. And the people came to see what it was that had happened.

14 And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.

14 The men who tended them ran off and reported it in the town and the countryside, and people went to see what had happened.

14 Now when those who had been taking care of the pigs ran away, they reported what had happened in the city and countryside. So the people went to see what had happened.

14 The hog feeders ran away, and told [it] in the town and in the country. And [the people] came to see what it was that had taken place.

15 They came to Jesus and observed the man who had been demon-possessed sitting down, clothed and in his right mind, the very man who had had the "legion"; and they became frightened.

15 And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.

15 They came to Jesus and saw the man who had been demon-possessed by the legion, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.

15 When they came to Jesus and saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there dressed and in his right mind, they were frightened.

15 And they came to Jesus and looked intently and searchingly at the man who had been a demoniac, sitting there, clothed and in his right mind, [the same man] who had had the legion [of demons]; and they were seized with alarm and struck with fear.

16 Those who had seen it described to them how it had happened to the demon-possessed man, and all about the swine.

16 And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.

16 The eyewitnesses described to them what had happened to the demon-possessed man and [told] about the pigs.

16 The people who had seen it told them what had happened to the demon-possessed man and the pigs.

16 And those who had seen it related in full what had happened to the man possessed by demons and to the hogs.

17 And they began to implore Him to leave their region.

17 And they began to pray him to depart out of their coasts.

17 Then they began to beg Him to leave their region.

17 So they began to beg Jesus to leave their territory.

17 And they began to beg [Jesus] to leave their neighborhood.

18 As He was getting into the boat, the man who had been demon-possessed was imploring Him that he might accompany Him.

18 And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.

18 As He was getting into the boat, the man who had been demon-possessed kept begging Him to be with Him.

18 As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed kept begging him to let him go with him.

18 And when He had stepped into the boat, the man who had been controlled by the unclean spirits kept begging Him that he might be with Him.

19 And He did not let him, but He said to him, "Go home to your people and report to them what great things the Lord has done for you, and how He had mercy on you."

19 Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.

19 But He would not let him; instead, He told him, "Go back home to your own people, and report to them how much the Lord has done for you and how He has had mercy on you."

19 But Jesus wouldn't let him. Instead, he told him, "Go home to your family, and tell them how much the Lord has done for you and how merciful he has been to you."

19 But Jesus refused to permit him, but said to him, Go home to your own [family and relatives and friends] and bring back word to them of how much the Lord has done for you, and [how He has] had sympathy for you and mercy on you.

20 And he went away and began to proclaim in Decapolis what great things Jesus had done for him; and everyone was amazed.

20 And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.

20 So he went out and began to proclaim in the Decapolis how much Jesus had done for him, and they were all amazed.

20 So the man left and began proclaiming in the Decapolis how much Jesus had done for him. And everyone was utterly amazed.

20 And he departed and began to publicly proclaim in Decapolis [the region of the ten cities] how much Jesus had done for him, and all the people were astonished and marveled.

A Woman Healed And A Daughter Raised

21 When Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered around Him; and so He stayed by the seashore.

21 And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.

21 When Jesus had crossed over again by boat to the other side, a large crowd gathered around Him while He was by the sea.

21 When Jesus again had crossed to the other side in a boat, a large crowd gathered around him by the seashore.

21 And when Jesus had recrossed in the boat to the other side, a great throng gathered about Him, and He was at the lakeshore.

22 One of the synagogue officials named Jairus came up, and on seeing Him, fell at His feet

22 And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,

22 One of the synagogue leaders, named Jairus, came, and when he saw Jesus, he fell at His feet

22 Then a synagogue leader named Jairus arrived. When he saw Jesus, he fell at his feet

22 Then one of the rulers of the synagogue came up, Jairus by name; and seeing Him, he prostrated himself at His feet

23 and implored Him earnestly, saying, "My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she will get well and live."

23 And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.

23 and kept begging Him, "My little daughter is at death's door. Come and lay Your hands on her so she can get well and live."

23 and begged him urgently, saying, "My little daughter is dying. Come and lay your hands on her so that she may get well and live."

23 And begged Him earnestly, saying, My little daughter is at the point of death. Come and lay Your hands on her, so that she may be healed and live.

24 And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.

24 And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.

24 So Jesus went with him, and a large crowd was following and pressing against Him.

24 So Jesus went with him. A huge crowd kept following him and jostling him.

24 And Jesus went with him; and a great crowd kept following Him and pressed Him from all sides [so as almost to suffocate Him].

25 A woman who had had a hemorrhage for twelve years,

25 And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

25 A woman suffering from bleeding for 12 years

25 Now there was a woman who had been suffering from chronic bleeding for twelve years.

25 And there was a woman who had had a flow of blood for twelve years,

26 and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse--

26 And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,

26 had endured much under many doctors. She had spent everything she had and was not helped at all. On the contrary, she became worse.

26 Although she had endured a great deal under the care of many doctors and had spent all of her money, she had not been helped at all, but rather grew worse.

26 And who had endured much suffering under [the hands of] many physicians and had spent all that she had, and was no better but instead grew worse.

27 after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched His cloak.

27 When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.

27 Having heard about Jesus, she came behind Him in the crowd and touched His robe.

27 Since she had heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his robe,

27 She had heard the reports concerning Jesus, and she came up behind Him in the throng and touched His garment,

28 For she thought, "If I just touch His garments, I will get well."

28 For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

28 For she said, "If I can just touch His robes, I'll be made well!"

28 because she had been saying, "If I can just touch his robe, I will get well."

28 For she kept saying, If I only touch His garments, I shall be restored to health.

29 Immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction.

29 And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.

29 Instantly her flow of blood ceased, and she sensed in her body that she was cured of her affliction.

29 Her bleeding stopped at once, and she felt in her body that she was healed from her illness.

29 And immediately her flow of blood was dried up at the source, and [ suddenly] she felt in her body that she was healed of her [ distressing] ailment.

30 Immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, "Who touched My garments?"

30 And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?

30 At once Jesus realized in Himself that power had gone out from Him. He turned around in the crowd and said, "Who touched My robes?"

30 Immediately Jesus became aware that power had gone out of him. So he turned around in the crowd and asked, "Who touched my clothes?"

30 And Jesus, recognizing in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around immediately in the crowd and said, Who touched My clothes?

31 And His disciples said to Him, "You see the crowd pressing in on You, and You say, 'Who touched Me?'"

31 And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?

31 His disciples said to Him, "You see the crowd pressing against You, and You say, 'Who touched Me?' "

31 His disciples asked him, "You see the crowd jostling you, and yet you ask, "Who touched me?'"

31 And the disciples kept saying to Him, You see the crowd pressing hard around You from all sides, and You ask, Who touched Me?

32 And He looked around to see the woman who had done this.

32 And he looked round about to see her that had done this thing.

32 So He was looking around to see who had done this.

32 But he kept looking around to look at the woman who had done this.

32 Still He kept looking around to see her who had done it.

33 But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth.

33 But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.

33 Then the woman, knowing what had happened to her, came with fear and trembling, fell down before Him, and told Him the whole truth.

33 So the woman, knowing what had happened to her, came forward fearfully, fell down trembling in front of him, and told him the whole truth.

33 But the woman, knowing what had been done for her, though alarmed and frightened and trembling, fell down before Him and told Him the whole truth.

34 And He said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace and be healed of your affliction."

34 And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

34 "Daughter," He said to her, "your faith has made you well. Go in peace and be free from your affliction."

34 He told her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace and be healed from your illness."

34 And He said to her, Daughter, your faith (your trust and confidence in Me, springing from faith in God) has restored you to health. Go in (into) peace and be continually healed and freed from your [ distressing bodily] disease.

35 While He was still speaking, they came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?"

35 While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?

35 While He was still speaking, people came from the synagogue leader's house and said, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"

35 While he was still speaking, some people came from the synagogue leader's home and said, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher anymore?"

35 While He was still speaking, there came some from the ruler's house, who said [to Jairus], Your daughter has died. Why bother and distress the Teacher any further?

36 But Jesus, overhearing what was being spoken, said to the synagogue official, "Do not be afraid any longer, only believe."

36 As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.

36 But when Jesus overheard what was said, He told the synagogue leader, "Don't be afraid. Only believe."

36 But when Jesus heard what they said, he told the synagogue leader, "Stop being afraid! Just keep on believing."

36 Overhearing but ignoring what they said, Jesus said to the ruler of the synagogue, Do not be seized with alarm and struck with fear; only keep on believing.

37 And He allowed no one to accompany Him, except Peter and James and John the brother of James.

37 And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.

37 He did not let anyone accompany Him except Peter, James, and John, James' brother.

37 Jesus allowed no one to go further with him except Peter, James, and John, the brother of James.

37 And He permitted no one to accompany Him except Peter and James and John the brother of James.

38 They came to the house of the synagogue official; and He saw a commotion, and people loudly weeping and wailing.

38 And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.

38 They came to the leader's house, and He saw a commotion-people weeping and wailing loudly.

38 When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw mass confusion. People were crying and sobbing loudly.

38 When they arrived at the house of the ruler of the synagogue, He looked [carefully and with understanding] at [the] tumult and the people weeping and wailing loudly.

39 And entering in, He said to them, "Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep."

39 And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

39 He went in and said to them, "Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but asleep."

39 He entered the house and asked them, "Why all this confusion and crying? The child isn't dead. She's sleeping."

39 And when He had gone in, He said to them, Why do you make an uproar and weep? The little girl is not dead but is sleeping.

40 They began laughing at Him. But putting them all out, He took along the child's father and mother and His own companions, and entered the room where the child was.

40 And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.

40 They started laughing at Him, but He put them all outside. He took the child's father, mother, and those who were with Him, and entered the place where the child was.

40 They laughed and laughed at him. But when he had driven all of them outside, he took the child's father and mother, along with the men who were with him, and went into the room where the child was.

40 And they laughed and jeered at Him. But He put them all out, and, taking the child's father and mother and those who were with Him, He went in where the little girl was lying.

41 Taking the child by the hand, He said to her, "Talitha kum!" (which translated means, "Little girl, I say to you, get up!").

41 And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.

41 Then He took the child by the hand and said to her, " Talitha koum !" (which is translated, "Little girl, I say to you, get up!" ).

41 He took her by the hand and told her, "Talitha koum," which means, "Young lady, I tell you, get up!"

41 Gripping her [firmly] by the hand, He said to her, Talitha cumi -- "which translated is, Little girl, I say to you, arise [ from the sleep of death]!

42 Immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely astounded.

42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.

42 Immediately the girl got up and began to walk. (She was 12 years old.) At this they were utterly astounded.

42 The young lady got up at once and started to walk. She was twelve years old. Instantly they were overcome with astonishment.

42 And instantly the girl got up and started walking around -- "for she was twelve years old. And they were utterly astonished and overcome with amazement.

43 And He gave them strict orders that no one should know about this, and He said that something should be given her to eat.

43 And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.

43 Then He gave them strict orders that no one should know about this and said that she should be given something to eat.

43 But Jesus strictly ordered them not to let anyone know about this. He also told them to give her something to eat.

43 And He strictly commanded and warned them that no one should know this, and He [ expressly] told them to give her [something] to eat.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org