The Exiles Return

1 Now when the wall had been built and I had erected the doors and appointed the gatekeepers, singers, and the Levites,

1 Now when (A)the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,

1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

1 When the wall had been rebuilt and I had the doors installed,(A) the gatekeepers,(B) singers, and Levites were appointed.

1 After the wall had been completed and its doors installed, then the gatekeepers, singers, and descendants of Levi were appointed.

2 I gave command over Jerusalem to my brother Hanani and Hananiah the commander of the citadel. For he was a faithful man and feared God more than many.

2 then I put (B)Hanani my brother, and (C)Hananiah the commander of (D)the fortress, in charge of Jerusalem, for he was (E)a faithful man and feared God more than many.

2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.

2 Then I put my brother Hanani(C) in charge of Jerusalem,(D) along with Hananiah,(E) commander of the fortress,(F) because he was a faithful man who feared God(G) more than most.

2 I appointed my brother Hanani and fortress commander Hananiah to be over Jerusalem, since he was a faithful person who revered God more than many others did.

3 I said to them, "Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While they are standing guard let them shut and fasten the doors. And appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, one at his post and another opposite his house."

3 Then I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.”

3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.

3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot, and let the doors be shut and securely fastened while the guards are on duty. Station the citizens of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their homes.”(H)

3 I charged them, "Do not open the gates of Jerusalem until mid-day. Until then, let everyone stand watch, keeping the gates shut and locked. Appoint security watches from those who live in Jerusalem. Everyone should maintain his own watch near his house."

The List Of Those Who Returned From Exile

4 The city [was] widespread and large, but the people in it were few and no houses were rebuilt.

4 Now the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.

4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.

4 The city was large and spacious, but there were few people in it, and no houses had been built yet.(I)

4 Even though the city was large and spread out, not many people were living there and not many houses had been built.

Lists Of The Exiles Who Returned

5 Then my God put into my heart to assemble the nobles, the prefects, and the people to be enrolled. I found the book of the genealogy of those who first came back, and I found [this] written upon it:

5 (F)Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first (a)in which I found the following record:

5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,

5 Then my God put it into my mind(J) to assemble the nobles, the officials, and the people to be registered by genealogy. I found the genealogical record of those who came back first, and I found the following written in it:(K)

5 So my God gave me the idea to gather together the nobles, the officials, and the people so they could be registered according to their genealogies.

6 These are the people of the province who came up from captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had carried into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each one to his city.

6 (G)These are the (b)people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,

6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;

6 These are the people of the province who went up among the captive exiles deported by King Nebuchadnezzar(L) of Babylon. Each of them returned to Jerusalem and Judah, to his own town.(M)

6 I found a register of the original inhabitants in which there was recorded a list of descendants of the province of Judah who returned from captivity, from those who had been exiled by Nebuchadnezzar king of Babylon. They had come back to Jerusalem and to Judah, each one to his town.

7 These came with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, (c)Azariah, (d)Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, (e)Mispereth, Bigvai, (f)Nehum, Baanah.The number of men of the people of Israel:

7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;

7 They came with Zerubbabel,(N) Jeshua,(O) Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah.The number of the Israelite men included:

7 They were coming with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. Here is the enumeration of: The Men of Israel:

8 the descendants of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.

8 the sons of Parosh, 2,172;

8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.

8 Parosh’s descendants(P)2,172

8 Parosh's descendants: 2,172

9 The descendants of Shephatiah, three hundred and seventy-two.

9 the sons of Shephatiah, 372;

9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.

9 Shephatiah’s descendants372

9 Shephatiah's descendants: 372

10 The descendants of Arah, six hundred and fifty-two.

10 the sons of Arah, 652;

10 The children of Arah, six hundred fifty and two.

10 Arah’s descendants652

10 Arah's descendants: 652

11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.

11 the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,818;

11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.

11 Pahath-moab’s descendants: Jeshua’s and Joab’s descendants 2,818

11 Pahath-moab's descendants; that is, through Jeshua and Joab: 2,818

12 The descendants of Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

12 the sons of Elam, 1,254;

12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.

12 Elam’s descendants1,254

12 Elam's descendants: 1,254

13 The descendants of Zattu, eight hundred and forty-five.

13 the sons of Zattu, 845;

13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.

13 Zattu’s descendants845

13 Zattu's descendants: 845

14 The descendants of Zaccai, seven hundred and sixty.

14 the sons of Zaccai, 760;

14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.

14 Zaccai’s descendants760

14 Zaccai's descendants: 760

15 The descendants of Binnui, six hundred and forty-eight.

15 the sons of (g)Binnui, 648;

15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.

15 Binnui’s descendants648

15 Binnui's descendants: 648

16 The descendants of Bebai, six hundred and twenty-eight.

16 the sons of Bebai, 628;

16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.

16 Bebai’s descendants628

16 Bebai's descendants: 628

17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.

17 the sons of Azgad, 2,322;

17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.

17 Azgad’s descendants2,322

17 Azgad's descendants: 2,322

18 The descendants of Adonikam, six hundred and sixty-seven.

18 the sons of Adonikam, 667;

18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.

18 Adonikam’s descendants(Q)667

18 Adonikam's descendants: 667

19 The descendants of Bigvai, two thousand and sixty-seven.

19 the sons of Bigvai, 2,067;

19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.

19 Bigvai’s descendants2,067

19 Bigvai's descendants: 2,067

20 The descendants of Adin, six hundred and fifty-five.

20 the sons of Adin, 655;

20 The children of Adin, six hundred fifty and five.

20 Adin’s descendants(R)655

20 Adin's descendants: 655

21 The descendants of Ater, [namely] of Hezekiah, ninety-eight.

21 the sons of Ater, of Hezekiah, 98;

21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.

21 Ater’s descendants: of Hezekiah98

21 Ater's descendants through Hezekiah: 98

22 The descendants of Hashum, three hundred and twenty-eight.

22 the sons of Hashum, 328;

22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.

22 Hashum’s descendants328

22 Hashum's descendants: 328

23 The descendants of Bezai, three hundred and twenty-four.

23 the sons of Bezai, 324;

23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.

23 Bezai’s descendants324

23 Bezai's descendants: 324

24 The descendants of Hariph, one hundred and twelve.

24 the sons of (h)Hariph, 112;

24 The children of Hariph, an hundred and twelve.

24 Hariph’s descendants112

24 Hariph's descendants: 112

25 The descendants of Gibeon, ninety-five.

25 the sons of (i)Gibeon, 95;

25 The children of Gibeon, ninety and five.

25 Gibeon’s(a) descendants95

25 Gibeon's descendants: 95

Families Listed By Towns

26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight.

26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;

26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.

26 Bethlehem’s(S) and Netophah’s(T) men188

26 People from Bethlehem and Netophah: 188

27 The men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.

27 the men of Anathoth, 128;

27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.

27 Anathoth’s(U) men128

27 People from Anathoth: 128

28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.

28 the men of (j)Beth-azmaveth, 42;

28 The men of Bethazmaveth, forty and two.

28 Beth-azmaveth’s men42

28 People from Beth-azmaveth: 42

29 The men of Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.

29 the men of (k)Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;

29 The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.

29 Kiriath-jearim’s, Chephirah’s, and Beeroth’s men743

29 People from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth: 743

30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.

30 the men of Ramah and Geba, 621;

30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.

30 Ramah’s and Geba’s men621

30 People from Ramah and Geba: 621

31 The men of Micmash, one hundred and twenty-two.

31 the men of Michmas, 122;

31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.

31 Michmas’s men122

31 People from Michmas: 122

32 The men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three.

32 the men of Bethel and Ai, 123;

32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.

32 Bethel’s and Ai’s men(V)123

32 People from Bethel and Ai: 123

33 The men of the other Nebo, fifty-two.

33 the men of the other Nebo, 52;

33 The men of the other Nebo, fifty and two.

33 the other Nebo’s men52

33 People from the other Nebo: 52

34 The people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

34 the sons of the other Elam, 1,254;

34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.

34 the other Elam’s people1,254

34 The other Elam's descendants: 1,254

35 The people of Harim, three hundred and twenty.

35 the sons of Harim, 320;

35 The children of Harim, three hundred and twenty.

35 Harim’s people320

35 Harim's descendants: 320

36 The people of Jericho, three hundred and forty-five.

36 the (l)men of Jericho, 345;

36 The children of Jericho, three hundred forty and five.

36 Jericho’s people(W)345

36 Jericho's descendants: 345

37 The people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.

37 the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;

37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.

37 Lod’s,(X) Hadid’s, and Ono’s people721

37 Descendants of Lod, Hadid, and Ono: 721

38 The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

38 the sons of Senaah, 3,930.

38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

38 Senaah’s people3,930.

38 Senaah's descendants: 3,930

39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.

39 The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;

39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.

39 The priests included: Jedaiah’s(Y) descendants of the house of Jeshua 973

39 The Priests: Jedaiah's descendants from the household of Jeshua: 973

40 The descendants of Immer, one thousand and fifty-two.

40 the sons of Immer, 1,052;

40 The children of Immer, a thousand fifty and two.

40 Immer’s descendants1,052

40 Immer's descendants: 1,052

41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven.

41 the sons of Pashhur, 1,247;

41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.

41 Pashhur’s descendants1,247

41 Pashhur's descendants: 1,247

42 The descendants of Harim, one thousand and seventeen.

42 the sons of Harim, 1,017.

42 The children of Harim, a thousand and seventeen.

42 Harim’s descendants1,017.

42 Harim's descendants: 1,017

43 The Levites: the descendants of Jeshua, [namely] of Kadmiel of the descendants of Hodaviah, seventy-four.

43 The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of (m)Hodevah, 74.

43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.

43 The Levites(Z) included: Jeshua’s descendants: of Kadmiel Hodevah’s descendants 74.

43 The Descendants of Levi: Jeshua of Kadmiel's descendants: that is, Hodevah's descendants: 74

44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred and forty-eight.

44 The singers: the sons of Asaph, 148.

44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.

44 The singers(AA) included: Asaph’s descendants 148.

44 The Singers: Asaph's descendants: 148

45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred and thirty-eight.

45 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.

45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.

45 The gatekeepers(AB) included: Shallum’s descendants, Ater’s descendants, Talmon’s descendants, Akkub’s descendants, Hatita’s descendants, Shobai’s descendants 138.

45 The Gatekeepers: Shallum's descendants, Ater's descendants, Talmon's descendants, Akkub's descendants, Hatita's descendants, Shobai's descendants: 138

46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,

46 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,

46 The temple servants(AC) included:Ziha’s descendants, Hasupha’s descendants,Tabbaoth’s descendants,

46 The Temple Servants: Descendants of Ziha, Hasupha, and Tabbaoth.

47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,

47 the sons of Keros, the sons of (n)Sia, the sons of Padon,

47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

47 Keros’s descendants,Sia’s descendants, Padon’s descendants,

47 Descendants of Keros, Sia, and Padon.

48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,

48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,

48 Lebanah’s descendants, Hagabah’s descendants,Shalmai’s descendants,

48 Descendants of Lebanah, Hagabah, and Shalmai.

49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,

49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

49 Hanan’s descendants,Giddel’s descendants, Gahar’s descendants,

49 Descendants of Hanan, Giddel, and Gahar.

50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,

50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

50 Reaiah’s descendants, Rezin’s descendants,Nekoda’s descendants,

50 Descendants of Reaiah, Rezin, and Nekoda.

51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,

51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,

51 Gazzam’s descendants,Uzza’s descendants, Paseah’s descendants,

51 Descendants of Gazzam, Uzza, and Paseah.

52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,

52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of (o)Nephushesim,

52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,

52 Besai’s descendants, Meunim’s descendants,Nephishesim’s(b) descendants,

52 Descendants of Besai, Meunim, and Nephushesim,

53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,

53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

53 Bakbuk’s descendants,Hakupha’s descendants, Harhur’s descendants,

53 Descendants of Bakbuk, Hakupha, and Harhur.

54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,

54 the sons of (p)Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

54 Bazlith’s descendants, Mehida’s descendants,Harsha’s descendants,

54 Descendants of Bazlith, Mehida, and Harsha.

55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,

55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,

55 Barkos’s descendants,Sisera’s descendants, Temah’s descendants,

55 Descendants of Barkos, Sisera, and Temah.

56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.

56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.

56 The children of Neziah, the children of Hatipha.

56 Neziah’s descendants, Hatipha’s descendants.

56 Descendants of Neziah and Hatipha.

57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,

57 The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of (q)Sophereth, the sons of (r)Perida,

57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

57 The descendants of Solomon’s servants(AD) included:Sotai’s descendants, Sophereth’s descendants,Perida’s descendants,

57 The Descendants of Solomon's Servants: Descendants of Sotai, Sophereth, and Perida,

58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,

58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

58 Jaala’s descendants,Darkon’s descendants, Giddel’s descendants,

58 Descendants of Jaala, Darkon, and Giddel,

59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-Hazzebaim, the descendants of Amon.

59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of (s)Amon.

59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.

59 Shephatiah’s descendants, Hattil’s descendants,Pochereth-hazzebaim’s descendants, Amon’s descendants.

59 Descendants of Shephatiah, Hattil, Pochereth-hazzebaim, and Ammon;

60 All the temple servants and the descendants of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.

60 All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.

60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.

60 All the temple servants and the descendants of Solomon’s servants(AE) 392.

60 All of the Temple Servants and descendants of Solomon's servants numbered 392.

61 These were the ones who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they were not able to prove their ancestral houses or their descent, whether they were from Israel:

61 These were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, (t)Addon and Immer; but they could not show their fathers’ houses or their (u)descendants, whether they were of Israel:

61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.

61 The following(AF) are those who came from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but were unable to prove that their families and ancestors were Israelite:

61 Here is a list of returnees from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, who could not prove their ancestry and lineage from Israel:

62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred and forty-two.

62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.

62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.

62 Delaiah’s descendants, Tobiah’s descendants, and Nekoda’s descendants 642

62 Descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda: 642

63 And from the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai (who had taken as a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name).

63 Of the priests: the sons of (v)Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.

63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

63 and from the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai—who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name.

63 Of the Priests: Descendants of Habaiah, Koz, and Barzillai, who married one of the daughters of Barzillai from Gilead and took that name.

64 These sought their record among those enrolled in the genealogy, but it was not found there, so they were excluded as unclean from the priesthood.

64 These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.

64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

64 These searched for their entries in the genealogical records, but they could not be found, so they were disqualified from the priesthood.

64 These people searched for their ancestral records, but they couldn't be located. Accordingly, they were considered disqualified from the priesthood.

65 So the governor said to them that they could not eat the most holy food until a priest could come with Urim and Thummim.

65 (H)The (w)governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with (I)Urim and Thummim.

65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

65 The governor(AG) ordered them not to eat the most holy things until there was a priest who could consult the Urim and Thummim.(AH)

65 The governor ordered them not to eat anything holy until a priest would be installed with Urim and Thummim.

Totals Of People And Gifts

66 All of the assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,

66 The whole assembly together was 42,360,

66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,

66 The whole combined assembly numbered42,360

66 The entire assembly numbered 42,360,

67 besides their servants and female slaves--these were seven thousand three hundred and thirty-seven. And the male and female singers were two hundred and forty-five,

67 besides their male and their female servants, (x)of whom there were 7,337; and they had 245 male and female singers.

67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.

67 not including their 7,337 male and female slaves, as well as their 245 male and female singers.

67 not including their 7,337 male and female servants. They had 245 men and women singers.

68 [there were] four hundred and thirty-five camels and six thousand seven hundred and twenty male donkeys.

68 (y)(J)Their horses were 736; their mules, 245;

68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:

68 They had 736 horses, 245 mules,(c)

68 They had 736 horses, 245 mules,

69 Now some from the heads of the {families} gave to the work. The governor gave to the storehouse one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priestly tunics.

69 their camels, 435; their donkeys, 6,720.

69 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.

69 435 camels, and 6,720 donkeys.(AI)

69 435 camels, and 6,720 donkeys.

70 Now some of the heads of the {families} gave to the storehouse of the work twenty thousand gold darics and two thousand two hundred silver minas.

70 Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The (z)(K)governor gave to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests’ garments.

70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.

70 Some of the family leaders gave to the project. The governor gave 1,000 gold coins,(d) 50 bowls, and 530 priestly garments to the treasury.

70 Some of the heads of the families contributed to the work. The governor contributed 1,000 gold drachmas to the treasury, along with 50 basins, and 530 priestly garments.

71 And what the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand silver minas, and sixty-seven priestly tunics.

71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work 20,000 gold drachmas and 2,200 silver minas.

71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.

71 Some of the family leaders gave 20,000 gold coins and 2,200 silver minas(e) to the treasury for the project.

71 Some of the heads of the families gave to the treasury 20,000 gold drachmas and 2,200 silver units for the work.

72 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel settled in their cities. When the seventh month came, the {Israelites} [were] in their cities.

72 That which the rest of the people gave was 20,000 gold drachmas and 2,000 silver minas and 67 priests’ garments.

72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.

72 The rest of the people gave 20,000 gold coins, 2,000 silver minas, and 67 priestly garments.

72 The rest of the people gave 20,000 gold drachmas, 2,000 silver units, and 67 priestly garments.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org