Provérbios 11



1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.

1 A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.

1 Deus tem ódio das balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer!

1 A false balance is an abomination to the LORD, But a just weight is His delight.

2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.

2 Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.

2 Em vindo a arrogância, chega logo também a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.

2 When pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom.

3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.

3 A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.

3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os aniquila.

3 The integrity of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.

4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.

4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.

4 As riquezas acumuladas não terão valor algum no Dia da ira divina, mas a justiça livrará o fiel da morte.

4 Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.

5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.

5 A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.

5 A retidão dos íntegros de coração lhes descortina o caminho justo, mas os ímpios são abatidos por sua própria perversidade.

5 The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.

6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.

6 A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.

6 A integridade das pessoas justas as livrará, mas em sua malignidade os infiéis serão apanhados.

6 The righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by their own greed.

7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.

7 Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.

7 Assim que o ímpio morre, toda a sua esperança perece com ele; todos os seus planos acabam em nada.

7 When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes.

8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.

8 O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.

8 O justo é salvo das tribulações, e elas são transferidas para o ímpio.

8 The righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place.

9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.

9 O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.

9 O ímpio, com sua própria boca, destrói o próximo, mas os justos encontram a liberdade por meio do real conhecimento.

9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.

10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.

10 Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.

10 Com a prosperidade dos justos toda a cidade fica feliz; quando os ímpios perecem há música e alegria no ar.

10 When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.

11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.

11 Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.

11 Os justos abençoam a cidade por meio das bênçãos que recebem, mas pela boca dos perversos é destruída.

11 By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.

12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.

12 Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.

12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas a pessoa prudente sabe o momento de se calar.

12 He who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.

13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.

13 O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.

13 O fofoqueiro trai a confiança de quem quer que seja, mas aquele que guarda um segredo merece crédito.

13 He who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter.

14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.

14 Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.

14 Não havendo sábia direção, toda a nação é arruinada; o que a pode restaurar é o conselho de muitos sábios.

14 Where there is no guidance the people fall, But in abundance of counselors there is victory.

15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.

15 Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.

15 Quem serve de fiador com certeza sofrerá as consequências; entretanto, quem evita assumir a responsabilidade de outrem estará seguro e em paz.

15 He who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, But he who hates being a guarantor is secure.

16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.

16 A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.

16 A mulher gentil e honrada alcança o respeito de todos, mas os homens perversos só conquistam bens materiais.

16 A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches.

17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.

17 O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.

17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; a pessoa cruel provoca sua própria ruína.

17 The merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm.

18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.

18 O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.

18 O ímpio recebe pagamentos enganosos, mas quem semeia a justiça colhe segura recompensa.

18 The wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.

19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.

19 Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.

19 Tão certo como a retidão conduz a uma vida feliz, assim o que segue o maligno corre para sua própria morte.

19 He who is steadfast in righteousness will attain to life, And he who pursues evil will bring about his own death.

20 Abominação para o SENHOR são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.

20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.

20 O SENHOR detesta todas as pessoas perversas de coração, mas aqueles que andam em integridade de coração são a sua alegria.

20 The perverse in heart are an abomination to the LORD, But the blameless in their walk are His delight.

21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.

21 Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.

21 Tendes todos esta certeza: os maus não ficarão sem o devido castigo, mas os justos serão perdoados!

21 Assuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be delivered.

22 Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.

22 Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.

22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.

22 As a ring of gold in a swine's snout So is a beautiful woman who lacks discretion.

23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.

23 O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.

23 As ambições dos justos resultam em bem para muitos; a esperança dos ímpios, somente em desgosto e ira.

23 The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.

24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.

24 Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.

24 Quem dá com generosidade, vê suas riquezas se multiplicarem; outros preferem reter o que deveriam ofertar, e caem na pobreza.

24 There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.

25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.

25 A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.

25 O generoso sempre prosperará; quem oferece ajuda ao necessitado, conforto receberá.

25 The generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered.

26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.

26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.

26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo para alcançar maior preço, mas a bênção alcança aquele que logo se dispõe a atender o povo.

26 He who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of him who sells it.

27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.

27 O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.

27 Todas as pessoas que procuram o bem serão respeitadas; porém, o mal atropelará aquele que o busca.

27 He who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him.

28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.

28 Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.

28 Quem deposita confiança em suas riquezas certamente se decepcionará, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.

28 He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.

29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.

29 O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.

29 A pessoa que causa problemas para sua família herdará apenas o vento; e o falto de juízo acabará sendo servo do sábio.

29 He who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted.

30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.

30 O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.

30 O fruto da justiça é árvore da vida, e toda pessoa que conquista almas é sábio.

30 The fruit of the righteous is a tree of life, And he who is wise wins souls.

31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

31 Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

31 Se mesmo o justo é corrigido em sua caminhada na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

31 If the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the sinner!



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org