1 Portanto, caros irmãos, rogo-vos pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto espiritual.

1 ROGO-VOS pois irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.

1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.

1 Therefore I urge you, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to God, which is your spiritual service of worship.

2 E não vos amoldeis ao sistema deste mundo, mas sede transformados pela renovação das vossas mentes, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus. Como servir por meio dos dons

2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.

2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.

2 And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of God is, that which is good and acceptable and perfect.

3 Porquanto, pela graça que me foi concedida, exorto a cada um dentre vós que não considere a si mesmos além do que convém; mas, ao contrário, tenha uma auto-imagem equilibrada, de acordo com a medida da fé que Deus lhe proporcionou.

3 Porque pela graça, que me é dada, digo a cada um de entre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.

3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.

3 For through the grace given to me I say to everyone among you not to think more highly of himself than he ought to think; but to think so as to have sound judgment, as God has allotted to each a measure of faith.

4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e todos os membros não têm a mesma função,

4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,

4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,

4 For just as we have many members in one body and all the members do not have the same function,

5 assim também nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada membro está ligado a todos os outros.

5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo; mas individualmente somos membros uns dos outros.

5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.

5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.

6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.

6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;

6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;

6 Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to exercise them accordingly: if prophecy, according to the proportion of his faith;

7 Se o teu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensina;

7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar haja dedicação ao ensino,

7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;

7 if service, in his serving; or he who teaches, in his teaching;

8 se é encorajar, aja como encorajador; o que contribui, coopere com generosidade; se é exercer liderança, que a ministre com zelo; se é demonstrar misericórdia, que a realize com alegria. O amor é a base dos dons

8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.

8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.

8 or he who exhorts, in his exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.

9 O amor seja sem qualquer fingimento. Odiai, sim, o mal e apegai-vos ao bem.

9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.

9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.

9 Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good.

10 Amai-vos dedicadamente uns aos outros com amor fraternal. Preferindo dar honra a outras pessoas, mais do que a si próprios.

10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.

10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;

10 Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor;

11 Não sejais descuidados do zelo; sede fervorosos no espírito. Servi ao Senhor.

11 Não sejais vagarosos no cuidado: sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;

11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;

11 not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;

12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração.

12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;

12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;

12 rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,

13 Cooperai com os santos nas suas necessidades. Praticai a hospitalidade.

13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;

13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;

13 contributing to the needs of the saints, practicing hospitality.

14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis.

14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.

14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;

14 Bless those who persecute you; bless and do not curse.

15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que pranteiam.

15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;

15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;

15 Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.

16 Vivei em concórdia entre vós. Não sejais arrogantes, mas adotai um comportamento humilde para com todos. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.

16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;

16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;

16 Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.

17 A ninguém devolvei mal por mal. Procurai proceder corretamente diante de todas as pessoas.

17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.

17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.

17 Never pay back evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all men.

18 Empreendei todos os esforços para viver em paz com todos.

18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.

18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.

18 If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men.

19 Amados, jamais procurai vingar-vos a vós mesmos, mas entregai a ira a Deus, pois está escrito: “Minha é a vingança! Eu retribuirei”, declarou o Senhor.

19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor,

19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.

19 Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.

20 Ao contrário: “Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porquanto agindo assim amontoarás brasas vivas sobre a cabeça dele.

20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.

20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.

20 But if your enemy is hungry, feed him, and if he is thirsty, give him a drink; for in so doing you will heap burning coals on his head.”

21 Jamais te entregues ao mal como vencido, mas vence o mal com o bem!

21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org