Abraham's Faith Counted As Righteousness

1 What then shall we say that Abraham, our earthly forefather, has gained?

1 What then shall we say that Abraham, (a)our forefather (A)according to the flesh, has found?

1 What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?

1 What then can we say that Abraham, our physical ancestor,(a)(A) has found?

1 What, then, are we to say about Abraham, our human ancestor?

2 For if he was held to be righteous on the ground of his actions, he has something to boast of; but not in the presence of God.

2 For if Abraham was justified (b)by works, he has something to boast about, but (B)not (c)before God.

2 For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.

2 If Abraham was justified(b) by works,(B) he has something to brag about—but not before God.(c)

2 For if Abraham was justified by actions, he would have had something to boast about though not before God.

3 For what says the Scripture? "And Abraham believed God, and this was placed to his credit as righteousness."

3 For what does the Scripture say? “(C)Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”

3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.

3 For what does the Scripture say?Abraham believed God,and it was credited to him for righteousness.(C)(d)

3 For what does the Scripture say? "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness."

4 But in the case of a man who works, pay is not reckoned a favour but a debt;

4 Now to the one who (D)works, his wage is not credited as a favor, but as what is due.

4 Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.

4 Now to the one who works,(D) pay is not considered as a gift, but as something owed.

4 Now to someone who works, wages are not considered a gift but an obligation.

5 whereas in the case of a man who pleads no actions of his own, but simply believes in Him who declares the ungodly free from guilt, his faith is placed to his credit as righteousness.

5 But to the one who does not work, but (E)believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness,

5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.

5 But to the one who does not work, but believes on Him who declares the ungodly to be righteous,(e)(E) his faith is credited for righteousness.

5 However, to someone who does not work, but simply believes in the one who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness.

David Celebrating The Same Truth

6 In this way David also tells of the blessedness of the man to whose credit God places righteousness, apart from his actions.

6 just as David also speaks of the blessing on the man to whom God credits righteousness apart from works:

6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,

6 Likewise, David also speaks of the blessing of the man God credits righteousness to apart from works:

6 Likewise, David also speaks of the blessedness of the person whom God regards as righteous apart from actions:

7 "Blessed," he says, "are those whose iniquities have been forgiven, and whose sins have been covered over.

7 (F)Blessed are those whose lawless deeds have been forgiven,And whose sins have been covered.

7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.

7 How joyful are those whose lawless acts are forgivenand whose sins are covered!

7 "How blessed are those whose iniquities are forgiven and whose sins are covered!

8 Blessed is the man of whose sin the Lord will not take account."

8 (G)Blessed is the man whose sin the Lord will not (H)take into account.”

8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.

8 How joyful is the manthe Lord will never charge with sin!(F)(f)

8 How blessed is the person whose sins the Lord will never charge against him!"

Abraham Justified Before Circumcision

9 This declaration of blessedness, then, does it come simply to the circumcised, or to the uncircumcised as well? For Abraham's faith--so we affirm--was placed to his credit as righteousness.

9 Is this blessing then on (d)(I)the circumcised, or on (e)the uncircumcised also? For (J)we say, “(K)Faith was credited to Abraham as righteousness.”

9 Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.

9 Is this blessing only for the circumcised,(G) then? Or is it also for the uncircumcised? For we say, Faith was credited to Abraham for righteousness.(H)(g)

9 Now does this blessedness come to the circumcised alone, or also to the uncircumcised? For we say, "Abraham's faith was credited to him as righteousness."

10 What then were the circumstances under which this took place? Was it after he had been circumcised, or before?

10 How then was it credited? While he was (f)circumcised, or (g)uncircumcised? Not while (h)circumcised, but while (i)uncircumcised;

10 How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

10 In what way then was it credited—while he was circumcised, or uncircumcised? Not while he was circumcised, but uncircumcised.

10 Under what circumstances was it credited? Was he circumcised or uncircumcised? He had not yet been circumcised, but was uncircumcised.

11 Before, not after. And he received circumcision as a sign, a mark attesting the reality of the faith-righteousness which was his while still uncircumcised, that he might be the forefather of all those who believe even though they are uncircumcised--in order that this righteousness might be placed to their credit;

11 and he (L)received the sign of circumcision, (M)a seal of the righteousness of the faith which (j)he had while uncircumcised, so that he might be (N)the father of (O)all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them,

11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:

11 And he received the sign of circumcision(I) as a seal of the righteousness that he had by faith(h)(J) while still uncircumcised. This was to make him the father(K) of all who believe(L) but are not circumcised, so that righteousness may be credited to them also.

11 Afterward he received the mark of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. Therefore, he is the ancestor of all who believe while uncircumcised, in order that righteousness may be credited to them.

12 and the forefather of the circumcised, namely of those who not merely are circumcised, but also walk in the steps of the faith which our forefather Abraham had while he was as yet uncircumcised.

12 and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also follow in the steps of the faith of our father Abraham which (k)he had while uncircumcised.

12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.

12 And he became the father of the circumcised, who are not only circumcised but who also follow in the footsteps of the faith our father Abraham had while he was still uncircumcised.

12 He is also the ancestor of the circumcised those who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.

The Promise To Abraham Secured Through Faith

13 Again, the promise that he should inherit the world did not come to Abraham or his posterity conditioned by Law, but by faith-righteousness.

13 For (P)the promise to Abraham or to his (l)descendants (Q)that he would be heir of the world was not (m)through the Law, but through the righteousness of faith.

13 For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.

13 For the promise to Abraham(M) or to his descendants that he would inherit the world(N) was not through the law, but through the righteousness that comes by faith.(i)

13 For the promise that he would inherit the world did not come to Abraham or to his descendants through the Law, but through the righteousness produced by faith.

14 For if it is the righteous through Law who are heirs, then faith is useless and the promise counts for nothing.

14 For (R)if those who are (n)of the Law are heirs, faith is made void and the promise is nullified;

14 For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:

14 If those who are of the law are heirs,(O) faith is made empty and the promise is canceled.

14 For if those who were given the Law are the heirs, then faith is useless and the promise is worthless,

15 For the Law inflicts punishment; but where no Law exists, there can be no violation of Law.

15 for (S)the Law brings about wrath, but (T)where there is no law, there also is no violation.

15 Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.

15 For the law produces wrath.(P) And where there is no law,(Q) there is no transgression.

15 for the Law produces wrath. Now where there is no Law, neither can there be any violation of it.

16 All depends on faith, and for this reason--that acceptance with God might be an act of pure grace,

16 For this reason it is (o)by faith, in order that it may be in accordance with (U)grace, so that the promise will be guaranteed to (V)all the (p)descendants, not only to (q)those who are of the Law, but also to (r)(W)those who are of the faith of Abraham, who is (X)the father of us all,

16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,

16 This is why the promise is by faith, so that it may be according to grace,(R) to guarantee it to all the descendants(S)—not only to those who are of the law(j) but also to those who are of Abraham’s faith. He is the father of us all

16 Therefore, the promise is based on faith, so that it may be a matter of grace and may be guaranteed for all of Abraham's descendants not only for those who were given the Law, but also for those who share the faith of Abraham, who is the father of us all.

17 so that the promise should be made sure to all Abraham's true descendants; not merely to those who are righteous through the Law, but to those who are righteous through a faith like that of Abraham. Thus in the sight of God in whom he believed, who gives life to the dead and makes reference to things that do not exist, as though they did, Abraham is the forefather of all of us. As it is written, "I have appointed you to be the forefather of many nations."

17 (as it is written, “(Y)A father of many nations have I made you”) in the presence of Him whom he believed, even God, (Z)who gives life to the dead and (s)(AA)calls into being (AB)that which does not exist.

17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.

17 in God’s sight. As it is written: I have made you the father of many nations.(T)(k) He believed in God, who gives life to the dead(U) and calls(V) things into existence that do not exist.(W)

17 As it is written, "I have made you the father of many nations." Abraham acted in faith when he stood in the presence of God, who gives life to the dead and calls into existence things that don't yet exist.

18 Under utterly hopeless circumstances he hopefully believed, so that he might become the forefather of many nations, in agreement with the words "Equally numerous shall your posterity be."

18 In hope against hope he believed, so that he might become (AC)a father of many nations according to that which had been spoken, “(AD)So shall your (t)descendants be.”

18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be.

18 He believed, hoping against hope, so that he became the father of many nations(X)(l) according to what had been spoken: So will your descendants be.(Y)(m)

18 Hoping in spite of hopeless circumstances, he believed that he would become "the father of many nations," just as he had been told: "This is how many descendants you will have."

19 And, without growing weak in faith, he could contemplate his own vital powers which had now decayed--for he was nearly 100 years old--and Sarah's barrenness.

19 Without becoming weak in faith he contemplated his own body, now (AE)as good as dead since (AF)he was about a hundred years old, and (AG)the deadness of Sarah’s womb;

19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara's womb:

19 He considered(n) his own body to be already dead(Z) (since he was about 100 years old)(AA) and also considered the deadness of Sarah’s womb,(AB) without weakening in the faith.

19 His faith did not weaken when he thought about his own body (which was already as good as dead now that he was about a hundred years old) or about Sarah's inability to have children,

20 Nor did he in unbelief stagger at God's promise, but became mighty in faith, giving glory to God,

20 yet, with respect to the promise of God, he did not waver in unbelief but grew strong in faith, (AH)giving glory to God,

20 He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;

20 He did not waver in unbelief at God’s promise but was strengthened in his faith and gave glory to God,(AC)

20 nor did he doubt God's promise out of a lack of faith. Instead, his faith became stronger and he gave glory to God,

The Parable Of The Lamp

21 and being absolutely certain that whatever promise He is bound by He is able also to make good.

21 and (AI)being fully assured that (AJ)what God had promised, He was able also to perform.

21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.

21 because he was fully convinced(AD) that what He had promised He was also able to perform.(AE)

21 being absolutely convinced that God would do what he had promised.

22 For this reason also his faith was placed to his credit as righteousness.

22 Therefore (AK)it was also credited to him as righteousness.

22 And therefore it was imputed to him for righteousness.

22 Therefore, it was credited to him for righteousness.(AF)(o)

22 This is why "it was credited to him as righteousness."

23 Nor was the fact of its being placed to his credit put on record for his sake only;

23 Now (AL)not for his sake only was it written that it was credited to him,

23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;

23 Now it was credited to him was not written for Abraham alone,(AG)

23 Now the words "it was credited to him" were written not only for him

24 it was for our sakes too. Faith, before long, will be placed to the credit of us also who are believers in Him who raised Jesus, our Lord, from the dead,

24 but for our sake also, to whom it will be credited, as those (AM)who believe in Him who (AN)raised Jesus our Lord from the dead,

24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;

24 but also for us. It will be credited to us who believe in Him(AH) who raised Jesus our Lord from the dead.(AI)

24 but also for us. Our faith will be regarded in the same way, if we believe in the one who raised Jesus our Lord from the dead.

25 who was surrendered to death because of the offences we had committed, and was raised to life because of the acquittal secured for us.

25 He who was (AO)delivered over because of our transgressions, and was (AP)raised because of our justification.

25 Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.

25 He was delivered up for(p) our trespasses(AJ) and raised for(q) our justification.(r)(AK)

25 He was sentenced to death because of our sins and raised to life to justify us.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org