1 Though I spake with the tongues of men and angels, and yet had no love, I were even as sounding brass: or as a tinkling cymbal.
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
1 If I speak in the languages of humans and angels but have no love, I have become a reverberating gong or a clashing cymbal.
2 And though I could prophesy, and understood all secrets, and all knowledge: yea, if I had all faith so that I could move mountains out of their places, and yet had no love, I were nothing.
2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
2 If I have the gift of prophecy and can understand all secrets and every form of knowledge, and if I have absolute faith so as to move mountains but have no love, I am nothing.
3 And though I bestowed all my goods to feed the poor, and though I gave my body even that I burned, and yet had no love, it profiteth me nothing.
3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
3 Even if I give away everything that I have and sacrifice myself, but have no love, I gain nothing.
4 Love suffereth long, and is courteous. Love envieth not. Love doth not forwardly, swelleth not,
4 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
4 Love is always patient; love is always kind; love is never envious or arrogant with pride. Nor is she conceited,
5 dealeth not dishonestly, seeketh not her own, is not provoked to anger, thinketh not evil,
5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
5 and she is never rude; she never thinks just of herself or ever gets annoyed. She never is resentful;
6 rejoiceth not in iniquity: but rejoiceth in the truth,
6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
6 is never glad with sin; she's always glad to side with truth, and pleased that truth will win.
7 suffereth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth in all things.
7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
7 She bears up under everything; believes the best in all; there is no limit to her hope, and never will she fall.
8 Though that prophesying fail, or tongues shall cease, or knowledge vanish away: yet love falleth never away.
8 Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
8 Love never fails. Now if there are prophecies, they will be done away with. If there are languages, they will cease. If there is knowledge, it will be done away with.
10 but when that which is perfect is come, then that which is unperfect shall be done away.
10 but when the perfect comes, the partial will be done away.
10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
10 But when the perfect comes,the partial will come to an end.
10 But when what is complete comes, then what is incomplete will be done away with.
11 When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I imagined as a child: but as soon as I was a man I put away childishness.
11 When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
11 When I was a child,I spoke like a child,I thought like a child,I reasoned like a child.When I became a man,I put aside childish things.
11 When I was a child, I spoke like a child, thought like a child, and reasoned like a child. When I became a man, I gave up my childish ways.
12 Now we see in a glass, even in a dark speaking: but then shall we see face to face. Now I know unperfectly: but then shall I know even as I am known.
12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
12 Now we see only an indistinct image in a mirror, but then we will be face to face. Now what I know is incomplete, but then I will know fully, even as I have been fully known.
13 Now abideth faith, hope, and love, even these three: but the chief of these is love.
13 And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
13 Right now three things remain: faith, hope, and love. But the greatest of these is love.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org