Parallel Verses

Julia Smith Translation

The grace of the Lord Jesus Christ with you:

New American Standard Bible

The grace of the Lord Jesus be with you.

King James Version

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

Holman Bible

The grace of the Lord Jesus be with you.

International Standard Version

May the grace of the Lord Jesus be with you!

A Conservative Version

The grace of the Lord Jesus Christ is with you.

American Standard Version

The grace of the Lord Jesus Christ be with you.

Amplified

The grace of our Lord Jesus [His unmerited favor, His spiritual blessing, His profound mercy] be with you.

An Understandable Version

May the unearned favor of the Lord Jesus Christ [continue to] be with you.

Anderson New Testament

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

Bible in Basic English

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

Common New Testament

The grace of The Lord Jesus be with you.

Daniel Mace New Testament

the favour of our Lord Jesus Christ be with you.

Darby Translation

The grace of the Lord Jesus Christ be with you.

Godbey New Testament

The grace of our Lord Jesus be with you.

Goodspeed New Testament

The blessing of the Lord Jesus be with you!

John Wesley New Testament

My love be with you all in

King James 2000

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

Lexham Expanded Bible

The grace of the Lord Jesus [be] with you.

Modern King James verseion

May the grace of the Lord Jesus Christ be with you.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

The grace of the Lord Jesus Christ be with you all.

Moffatt New Testament

The grace of the Lord Jesus be with you.

Montgomery New Testament

The grace of our Lord Jesus be with you.

NET Bible

The grace of the Lord Jesus be with you.

New Heart English Bible

The grace of the Lord Jesus be with you.

Noyes New Testament

The grace of the Lord Jesus be with you.

Sawyer New Testament

The grace of the Lord Jesus be with you.

The Emphasized Bible

The favour of the Lord Jesus, be with you.

Thomas Haweis New Testament

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

Twentieth Century New Testament

May the blessing of the Lord Jesus be with you.

Webster

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

Weymouth New Testament

The grace of the Lord Jesus be with you.

Williams New Testament

The spiritual blessing of the Lord Jesus be with you!

World English Bible

The grace of the Lord Jesus Christ be with you.

Worrell New Testament

The grace of the Lord Jesus Christ be with you.

Worsley New Testament

Maran-atha. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

Youngs Literal Translation

The grace of the Lord Jesus Christ is with you;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
χάρις 
Charis 
Usage: 151

of our Lord
κύριος 
Kurios 
Usage: 643

Ἰησοῦς 
Iesous 
Usage: 969

Χριστός 
christos 
Usage: 557

be with
μετά 
meta 
with, after, among, hereafter , afterward , against, not tr,
Usage: 346

Word Count of 37 Translations in 1 Corinthians 16:23

Context Readings

Final Greetings And Benediction

22 If any love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha 23 The grace of the Lord Jesus Christ with you: 24 My love with you all in Christ Jesus. Amen.

Cross References

Romans 16:20

And the God of peace will rub together Satan under your feet swiftly. The grace of our Lord Jesus Christ with you.

Romans 16:23

Gains my guest, and of the whole church, embraces you. Erastus steward of the city embraces you, and Quartus the brother.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain