Immoral Behavior And Church Discipline

1 It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles, that one has his father's wife.

1 It is actually reported that there is immorality among you, and immorality of such a kind as does not exist even among the Gentiles, that someone has (A)his father’s wife.

1 It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.

1 It is widely reported that there is sexual immorality(A) among you, and the kind of sexual immorality that is not even tolerated(a) among the Gentiles(B)—a man is living with his father’s wife.(C)

1 It is actually reported that sexual immorality exists among you, and of a kind that is not found even among the gentiles. A man is actually living with his father's wife!

2 You are puffed up, and didn't rather mourn, that he who had done this deed might be removed from among you.

2 (a)You (B)have become (b)arrogant and (c)have not (C)mourned instead, so that the one who had done this deed would be (D)removed from your midst.

2 And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.

2 And you are inflated with pride, instead of filled with grief(D) so that he who has committed this act might be removed from your congregation.

2 And you are being arrogant instead of being filled with grief and seeing to it that the man who did this is removed from among you.

3 For I most certainly, as being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him who has done this thing.

3 For I, on my part, though (E)absent in body but present in spirit, have already judged him who has so committed this, as though I were present.

3 For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,

3 For though I am absent in body but present in spirit,(E) I have already decided about the one who has done this thing as though I were present.

3 Even though I am away from you physically, I am with you in spirit. I have already passed judgment on the man who did this, as though I were present with you.

4 In the name of our Lord Jesus Christ, you being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,

4 (F)In the name of our Lord Jesus, when you are assembled, and (d)I with you in spirit, (G)with the power of our Lord Jesus,

4 In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,

4 When you are assembled in the name of our Lord Jesus with my spirit and with the power of our Lord Jesus,

4 In the name of our Lord Jesus, when you are gathered together (and I am there in spirit), and the power of our Lord Jesus is there, too,

5 are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

5 I have decided to (H)deliver such a one to (I)Satan for the destruction of his flesh, so that his spirit may be saved in (J)the day of the Lord (e)Jesus.

5 To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

5 turn that one over to Satan for the destruction of the flesh,(F) so that his spirit may be saved in the Day of the Lord.(G)

5 turn this man over to Satan for the destruction of his body, so that his spirit may be saved on the Day of the Lord.

6 Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast leavens the whole lump?

6 (K)Your boasting is not good. (L)Do you not know that (M)a little leaven leavens the whole lump of dough?

6 Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?

6 Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast(H) permeates the whole batch of dough?(I)

6 Your boasting is not good. You know that a little yeast leavens the whole batch of dough, don't you?

7 Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.

7 Clean out the old leaven so that you may be a new lump, just as you are in fact unleavened. For Christ our (N)Passover also has been sacrificed.

7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:

7 Clean out the old yeast so that you may be a new batch. You are indeed unleavened, for Christ our Passover(J) has been sacrificed.(b)

7 Get rid of the old yeast so that you may be a new batch of dough, since you are to be free from yeast. For the Messiah, our Passover, has been sacrificed.

8 Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.

8 Therefore let us celebrate the feast, (O)not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.

8 Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.

8 Therefore, let us observe the feast, not with old yeast or with the yeast of malice and evil(K) but with the unleavened bread of sincerity and truth.

8 So let's keep celebrating the festival, neither with old yeast nor with yeast that is evil and wicked, but with yeast-free bread that is both sincere and true.

Church Discipline

9 I wrote to you in my letter to have no company with sexual sinners;

9 I wrote you in my letter (P)not to associate with immoral people;

9 I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:

9 I wrote to you in a letter not to associate(L) with sexually immoral people.(M)

9 I wrote to you in my letter to stop associating with people who are sexually immoral

10 yet not at all meaning with the sexual sinners of this world, or with the covetous and extortioners, or with idolaters; for then you would have to leave the world.

10 I did not at all mean with the immoral people of this world, or with the covetous and swindlers, or with (Q)idolaters, for then you would have to go out of the world.

10 Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.

10 I did not mean the immoral people of this world or the greedy(N) and swindlers(O) or idolaters; otherwise you would have to leave the world.(P)

10 not at all meaning the people of this world who are immoral, greedy, robbers, or idolaters. In that case you would have to leave this world.

11 But as it is, I wrote to you not to associate with anyone who is called a brother who is a sexual sinner, or covetous, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or an extortioner. Don't even eat with such a person.

11 But (f)actually, I wrote to you not to associate (g)with any so-called (R)brother if he is an immoral person, or covetous, or (S)an idolater, or a reviler, or a drunkard, or a swindler—not even to eat with such a one.

11 But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.

11 But now I am writing(c) you not to associate with anyone who claims to be a believer(d)(Q) who is sexually immoral or greedy, an idolater or verbally abusive, a drunkard(R) or a swindler. Do not even eat with such a person.

11 But now I am writing to you to stop associating with any so-called brother if he is sexually immoral, greedy, an idolater, a slanderer, a drunk, or a robber. You must even stop eating with someone like that.

12 For what have I to do with also judging those who are outside? Don't you judge those who are within?

12 For what have I to do with judging (T)outsiders? (U)Do you not judge those who are within the church?

12 For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?

12 For what business is it of mine to judge(S) outsiders? Don’t you judge those who are inside?

12 After all, is it my business to judge outsiders? You are to judge those who are in the community, aren't you?

13 But those who are outside, God judges. "Put away the wicked man from among yourselves."

13 But those who are outside, God (h)judges. (V)Remove the wicked man from among yourselves.

13 But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

13 But God judges outsiders. Put away the evil person from among yourselves.(T)(e)

13 God will judge outsiders. "Expel that wicked man."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org