Solomon's Foreign Wives
1 And King Solomon loved many foreign women, even the daughter of Pharaoh, Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, Hittites;
1 But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites;
1 Now (A)King Solomon loved many foreign women along with the daughter of Pharaoh: Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women,
1 King Solomon loved many foreign women in addition to Pharaoh’s daughter:(A) Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women(B)
1 But King Solomon married many foreign women besides the daughter of Pharaoh: women from Moab, Ammon, Edom, and Sidonia, along with Hittite women, too,
2 of the nations which Jehovah had said to the sons of Israel, You shall not go in to them, and they shall not go in to you; surely they will turn away your heart after their gods. Solomon clung to these in love.
2 Of the nations concerning which the LORD said unto the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in unto you: for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love.
2 from the nations concerning which the Lord had said to the sons of Israel, “(B)You shall not (a)associate with them, nor shall they (b)associate with you, for they will surely turn your heart away after their gods.” Solomon held fast to these in love.
2 from the nations that the Lord had told the Israelites about, “Do not intermarry with them, and they must not intermarry with you, because they will turn you away from Me to their gods.”(C) Solomon was deeply attached to these women and loved them.
2 all of them from nations that the LORD had ordered the Israelis, "You are not to associate with them and they are not to associate with you, because they will most certainly turn your affections away to follow their gods." Solomon became deeply attached to them by falling in love.
3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. And his wives turned away his heart.
3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
3 (C)He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines, and his wives turned his heart away.
3 He had 700 wives who were princesses and 300 concubines,(D) and they turned his heart away from the Lord.(E)
3 He had 700 princess wives and 300 mistresses who turned his heart away from the LORD,
Solomon's Apostasy
4 For it happened when Solomon was old, his wives turned away his heart after other gods. And his heart was not perfect with Jehovah his God, as was the heart of David his father.
4 For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.
4 For when Solomon was old, his wives turned his heart away after other gods; and (D)his heart was not (c)wholly devoted to the Lord his God, as the heart of David his father had been.
4 When Solomon was old, his wives seduced him to follow other gods. He was not completely devoted to Yahweh his God, as his father David had been.(F)
4 because as Solomon grew older, his wives turned his affections away after other gods, and his heart was not fully as devoted to the LORD his God as his father David's heart had been.
5 For Solomon went after Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, and after Milcom, the abomination of the Ammonites;
5 For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.
5 For Solomon went after (E)Ashtoreth the goddess of the Sidonians and after (d)(F)Milcom the detestable idol of the Ammonites.
5 Solomon followed Ashtoreth,(G) the goddess of the Sidonians, and Milcom,(H) the detestable idol of the Ammonites.(I)
5 Solomon pursued Astarte, the Sidonian goddess, and Milcom, that detestable Ammonite idol.
6 and Solomon did evil in the sight of Jehovah, and did not go fully after Jehovah like his father David.
6 And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.
6 Solomon did what was evil in the sight of the Lord, and did not follow the Lord fully, as David his father had done.
6 Solomon did what was evil in the Lord’s sight, and unlike his father David, he did not completely follow Yahweh.
6 Solomon practiced what the LORD considered to be evil by not fully following the LORD, as had his father David.
7 Then Solomon built a high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill which is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the sons of Ammon.
7 Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon.
7 Then Solomon built a high place for (G)Chemosh the detestable idol of Moab, on the mountain which is (e)east of Jerusalem, and for (H)Molech the detestable idol of the sons of Ammon.
7 At that time, Solomon built a high place(J) for Chemosh,(K) the detestable idol of Moab, and for Milcom,(a)(L) the detestable idol of the Ammonites, on the hill across from Jerusalem.(M)
7 Later, Solomon even constructed a high place on the mountain east of Jerusalem that was dedicated to Chemosh, that detestable Moabite idol, and to Molech, the detestable Ammonite idol.
8 And likewise he did for all his foreign wives, and burned incense and sacrificed to their gods.
8 And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.
8 Thus also he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
8 He did the same for all his foreign wives, who were burning incense and offering sacrifices to their gods.
8 Solomon did this for all of his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their own gods.
Yahweh's Judgment On Solomon
9 And Jehovah was angry with Solomon because his heart was turned from Jehovah, the God of Israel, who had appeared to him twice
9 And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice,
9 Now (I)the Lord was angry with Solomon (J)because his heart was turned away from the Lord, the God of Israel, (K)who had appeared to him twice,
9 The Lord was angry with Solomon, because his heart had turned away from Yahweh, the God of Israel, who had appeared to him twice.(N)
9 The LORD became angry at Solomon because his heart wandered away from the LORD God of Israel, who had appeared to him twice
10 and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; and he did not keep that which Jehovah commanded.
10 And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded.
10 and (L)had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he did not observe what the Lord had commanded.
10 He had commanded him about this, so that he would not follow other gods, but Solomon did not do what the Lord had commanded.(O)
10 and warned him about this so he would not pursue other gods. But he did not obey what the LORD had commanded,
11 And Jehovah said to Solomon, Since this is done by you, and since you have not kept My covenant and My statutes which I have commanded you, I will surely tear the kingdom from you and will give it to your servant.
11 Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.
11 So the Lord said to Solomon, “Because (f)you have done this, and you have not kept My covenant and My statutes, which I have commanded you, (M)I will surely tear the kingdom from you, and will give it to your servant.
11 Then the Lord said to Solomon, “Since you have done this(b) and did not keep My covenant and My statutes, which I commanded you, I will tear the kingdom away from you and give it to your servant.(P)
11 so the LORD told Solomon, "Because you have done this and haven't kept my covenant and statutes that I commanded you, I'm going to tear the kingdom from you and give it to your servant.
12 But I will not do it in your days, for David your father's sake, but I will tear it out of the hand of your son.
12 Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
12 Nevertheless I will not do it in your days for the sake of your father David, but I will tear it out of the hand of your son.
12 However, I will not do it during your lifetime because of your father David;(Q) I will tear it out of your son’s hand.
12 I'm not going to do this during your lifetime, for the sake of your father David, but I will tear it out of your son's control.
13 Only, I will not tear away all the kingdom, but I will give one tribe to your son for David My servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen.
13 Howbeit I will not rend away all the kingdom; but will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen.
13 However, (N)I will not tear away all the kingdom, but (O)I will give one tribe to your son for the sake of My servant David and (P)for the sake of Jerusalem which I have chosen.”
13 Yet I will not tear the entire kingdom away from him. I will give one tribe to your son(R) because of my servant David and because of Jerusalem that I chose.”
13 For the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, I won't tear away the entire kingdom. I'll leave one tribe for your son to govern."
Solomon's Enemies
14 And it happened Jehovah stirred up a foe to Solomon, Hadad the Edomite. He was of the king's seed in Edom.
14 And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.
14 Then the Lord raised up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite; he was of the (g)royal line in Edom.
14 So the Lord raised up(S) Hadad the Edomite as an enemy against Solomon. He was of the royal family in Edom.
14 After this, the LORD allowed Hadad the Edomite to oppose Solomon. He was part of the royal line of Edom.
15 For it happened when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, after he had stricken every male in Edom--
15 For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;
15 For it came about, (Q)when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, and had (R)struck down every male in Edom
15 Earlier, when David was in Edom, Joab, the commander of the army, had gone to bury the dead and had struck down every male in Edom.
15 During David's military campaign against Edom, when his army commander Joab had gone out to bury the dead, he killed every male in Edom.
16 for Joab remained there six months with all Israel, until he had cut off every male in Edom--
16 (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)
16 (for Joab and all Israel stayed there six months, until he had cut off every male in Edom),
16 For Joab and all Israel had remained there six months, until he had killed every male in Edom.(T)
16 Joab had his entire army of Israel stay there for six months until he had eliminated every male in Edom.
17 it happened that Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go to Egypt, Hadad being still a little child.
17 That Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child.
17 that Hadad fled (h)to Egypt, he and certain Edomites of his father’s servants with him, while Hadad was a young boy.
17 Hadad fled to Egypt, along with some Edomites from his father’s servants. At the time Hadad was a small boy.
17 But Hadad escaped to Egypt in the company of some of his father's Edomite servants, while Hadad was still a little child.
18 And they arose out of Midian and came to Paran. And they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house and appointed food for him, and gave him land.
18 And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.
18 They arose from Midian and came to (S)Paran; and they took men with them from Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house and assigned him food and gave him land.
18 Hadad and his men set out from Midian and went to Paran.(U) They took men with them from Paran and went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt,(V) who gave Hadad a house, ordered that he be given food, and gave him land.
18 They left Midian, arrived in Paran, and left from Paran with some men and traveled on to Egypt, where Pharaoh, king of Egypt, gave him a house to live in, assigned a food allotment to him, and gave him some land.
19 And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him the sister of his own wife for a wife, the sister of Tahpenes the queen.
19 And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
19 Now Hadad found great favor (i)before Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
19 Pharaoh liked Hadad so much that he gave him a wife, the sister of his own wife, Queen Tahpenes.
19 Hadad won the affection of the Pharaoh, who gave permission for Hadad to marry the sister of his own wife, Queen Tahpenes.
20 And the sister of Tahpenes bore him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house. And Genubath was in Pharaoh's household among the sons of Pharaoh.
20 And the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house: and Genubath was in Pharaoh's household among the sons of Pharaoh.
20 The sister of Tahpenes bore his son Genubath, whom Tahpenes weaned in Pharaoh’s house; and Genubath was in Pharaoh’s house among the sons of Pharaoh.
20 Tahpenes’ sister gave birth to Hadad’s son Genubath. Tahpenes herself weaned him in Pharaoh’s palace, and Genubath lived there along with Pharaoh’s sons.
20 Queen Tahpenes' sister bore him his son Genubath, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's palace while Genubath lived in Pharaoh's palace with the Pharaoh's own sons.
21 And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the commander of the army was dead, even Hadad said to Pharaoh, Let me depart so that I may go to my own land.
21 And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country.
21 But (T)when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers and that Joab the commander of the army was dead, Hadad said to Pharaoh, “Send me away, that I may go to my own country.”
21 When Hadad heard in Egypt that David rested with his fathers and that Joab, the commander of the army, was dead, Hadad said to Pharaoh, “Let me leave, so I can go to my own country.”
21 Later on, Hadad learned in Egypt that David had been buried with his ancestors and that Joab the army commander was dead. So Hadad asked Pharaoh, "Please send me out so I can go back to my own land."
22 And Pharaoh said to him, But what have you lacked with me that, behold, you seek to go to your land? And he answered, Nothing; however, you shall certainly send me away.
22 Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.
22 Then Pharaoh said to him, “But what have you lacked with me, that behold, you are seeking to go to your own country?” And he answered, “Nothing; nevertheless you must surely (j)let me go.”
22 But Pharaoh asked him, “What do you lack here with me for you to want to go back to your own country?”“Nothing,” he replied, “but please let me leave.”
22 Pharaoh asked him, "But have you lacked anything from me that would make you want to go back to your own country?" "No," he answered, "but I still really must leave."
Rezon Becomes An Enemy Of Solomon
23 And God stirred up another foe, to him, Rezon the son of Eliadah, who fled from his lord Hadadezer king of Zobah.
23 And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:
23 (U)God also raised up another adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord (V)Hadadezer king of Zobah.
23 God raised up Rezon son of Eliada as an enemy(W) against Solomon. Rezon had fled from his master Hadadezer king of Zobah(X)
23 God also raised up Eliada's son Rezon, who had escaped from his master King Hadadezer of Zobah.
24 And he gathered men to him, and became head over a band when David killed them. And they went to Damascus and lived in it, and reigned in Damascus.
24 And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
24 He gathered men to himself and became leader of a marauding band, (W)after David slew them of Zobah; and they went to Damascus and stayed (k)there, and reigned in Damascus.
24 and gathered men to himself. He became captain of a raiding party when David killed the Zobaites. He(c) went to Damascus,(Y) lived there, and became king in Damascus.
24 He raised an army and commanded a gang of raiders after David had eliminated those who lived in Zobah. Rezon and his army moved to Damascus, remained there, and Rezon ruled from Damascus.
25 And he was a foe to Israel all the days of Solomon, besides the mischief which Hadad did. And he hated Israel and reigned over Syria.
25 And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
25 So he was an adversary to Israel all the days of Solomon, along with the evil that Hadad did; and he abhorred Israel and reigned over Aram.
25 Rezon was Israel’s enemy throughout Solomon’s reign, adding to the trouble Hadad had caused. He ruled over Aram,(d)(Z) but he loathed Israel.
25 He opposed Israel during Solomon's entire reign, in addition to all of the evil things that Hadad did. Rezon also hated Israel while he reigned over Aram.
Yahweh Raises Up Jeroboam
26 And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow, he too lifted up his hand against the king.
26 And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king.
26 Then (X)Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, Solomon’s servant, whose mother’s name was Zeruah, a widow, (Y)also (l)rebelled against the king.
26 Now Solomon’s servant,(AA) Jeroboam son of Nebat, was an Ephraimite from Zeredah. His widowed mother’s name was Zeruah. Jeroboam rebelled(AB) against Solomon,
26 Solomon had a servant, Nebat's son Jeroboam, who was an Ephraimite from Zeredah. His widowed mother was named Zeruah. Jeroboam rebelled against Solomon,
27 And this was the cause that he lifted up his hand against the king. Solomon built Millo and repaired the breaks of the city of David his father.
27 And this was the cause that he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breaches of the city of David his father.
27 Now this was the reason why he (m)rebelled against the king: (Z)Solomon built the (n)Millo, and closed up the breach of the city of his father David.
27 and this is the reason he rebelled against the king: Solomon had built the supporting terraces(AC) and repaired the opening in the wall of the city of his father David.
27 and this is why he rose in rebellion against the king: Solomon had built up the terrace ramparts in the city of his father David in order to repair a weakness.
28 And the man Jeroboam was a mighty man of war. And Solomon, seeing that the young man was doing work, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.
28 And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.
28 Now the man Jeroboam was a valiant warrior, and when (AA)Solomon saw that the young man was (o)industrious, he appointed him over all the (p)forced labor of the house of Joseph.
28 Now the man Jeroboam was capable, and Solomon noticed the young man because he was getting things done. So he appointed him over the entire labor force of the house of Joseph.(AD)
28 Jeroboam was a valiant soldier, and because Solomon observed that the young man was able to get things done, he set him in charge over all of the conscripted labor from the household of Joseph.
29 And it happened at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, the prophet Ahijah from Shiloh found him in the way. And he had clothed himself with a new garment. And the two of them were alone in the field.
29 And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field:
29 It came about at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that (AB)the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Now (q)Ahijah had clothed himself with a new cloak; and both of them were alone in the field.
29 During that time, the prophet Ahijah the Shilonite(AE) met Jeroboam on the road as Jeroboam came out of Jerusalem. Now Ahijah had wrapped himself with a new cloak, and the two of them were alone in the open field.
29 During that time, Jeroboam left Jerusalem and the prophet Ahijah the Shilonite met him on the road. Ahijah had wrapped himself up in a new cloak, and both of them were alone on the open road.
31 And he said to Jeroboam, Take ten pieces for yourself. For so says Jehovah, the God of Israel, Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and will give ten tribes to you,
31 And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:
31 He said to Jeroboam, “Take for yourself ten pieces; for thus says the Lord, the God of Israel, ‘Behold, (AD)I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and give you ten tribes
31 and said to Jeroboam, “Take 10 pieces for yourself, for this is what the Lord God of Israel says: ‘I am about to tear the kingdom out of Solomon’s hand. I will give you 10 tribes,
31 Then he told Jeroboam, "Take ten pieces for yourself, because this is what the LORD God of Israel says:
32 but he shall have one tribe for My servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel,
32 (But he shall have one tribe for my servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)
32 ((AE)but he will have one tribe, for the sake of My servant David and for the sake of Jerusalem, (AF)the city which I have chosen from all the tribes of Israel),
32 but one tribe will remain his because of my servant David(AG) and because of Jerusalem, the city I chose out of all the tribes of Israel.(AH)
32 "Pay attention! I'm going to tear the kingdom out of Solomon's control and give you ten tribes. I'll leave him one tribe for the sake of my servant David and one tribe for the sake of Jerusalem, the city that I chose from all of the tribes of Israel.
33 because they have forsaken Me, and have worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the goddess of the sons of Ammon, and have not walked in My ways, to do what is right in My eyes, and to keep My statutes and My judgments, as David his father did.
33 Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father.
33 because they have forsaken Me, and (AG)have worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, (AH)Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the sons of Ammon; and they have not walked in My ways, doing what is right in My sight and observing My statutes and My ordinances, as his father David did.
33 For they have abandoned Me; they have bowed the knee to Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, to Chemosh, the god of Moab, and to Milcom, the god of the Ammonites.(AI) They have not walked in My ways to do what is right in My eyes and to carry out My statutes and My judgments as his father David did.(AJ)
33 I'm doing this because they have abandoned me and worshipped that Sidonian goddess Astarte, the Moabite god Chemosh, and the Ammonite god Milcom. They haven't lived my way by doing what I consider to be right and observing my statutes and my ordinances, like his father David did.
34 But I will not take the whole kingdom out of his hand, but I will make him ruler all the days of his life for the sake of David My servant, whom I chose, because he kept My commandments and My statutes.
34 Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant's sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes:
34 Nevertheless I will not take the whole kingdom out of his hand, but I will make him (r)ruler all the days of his life, for the sake of My servant David whom I chose, who observed My commandments and My statutes;
34 “‘However, I will not take the whole kingdom from his hand but will let him be ruler all the days of his life because of My servant David, whom I chose and who kept My commands and My statutes.
34 "Nevertheless, I won't take the entire kingdom away from him, but I'll let him reign for the rest of his life, because of my servant David, whom I chose, who obeyed my commandments and statutes,
35 But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it to you, ten tribes.
35 But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
35 I will take 10 tribes of the kingdom from his son’s hand and give them to you.
35 but I will take the kingdom away from his son's control and give ten tribes to you.
36 And to his son I will give one tribe, so that David My servant may have a light always before me in Jerusalem, the city which I have chosen for Me, to put My name there.
36 And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.
36 But (AJ)to his son I will give one tribe, (AK)that My servant David may have a lamp always before Me in Jerusalem, (AL)the city where I have chosen for Myself to put My name.
36 I will give one tribe(AK) to his son,(AL) so that My servant David will always have a lamp before Me(AM) in Jerusalem, the city I chose for Myself to put My name there.(AN)
36 I'll give one tribe to his son, so my servant David will always have a light shining in my presence in Jerusalem, the city that I chose for myself and where I have placed my name.
37 And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.
37 And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.
37 I will take you, and you shall reign over whatever (s)you desire, and you shall be king over Israel.
37 I will appoint you,(AO) and you will reign as king(AP) over all you want,(AQ) and you will be king over Israel.
37 I'm going to take you and have you reign over whatever you desire. You will be king over Israel.
38 And if you will listen to all that I command you, and will walk in My ways, and do what is right in My sight, to keep My statutes and My commandments, as David My servant did, it shall happen that I will be with you and build you a sure house, as I built for David, and will give Israel to you.
38 And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee.
38 Then it will be, that if you listen to all that I command you and walk in My ways, and do what is right in My sight by observing My statutes and My commandments, as My servant David did, then (AM)I will be with you and (AN)build you an enduring house as I built for David, and I will give Israel to you.
38 “‘After that, if you obey all I command you, walk in My ways, and do what is right in My sight in order to keep My statutes and My commands as My servant David did, I will be with you.(AR) I will build you a lasting dynasty just as I built for David,(AS) and I will give you Israel.
38 If you listen to everything that I command you to do, and if you live your life my way, and if you do what I consider to be right by observing my statutes and my commandments, just like my servant David did, then I will be with you, I will build an enduring dynasty for you, just like I did for David, and I'll give Israel to you.
40 And Solomon sought to kill Jeroboam. And Jeroboam arose and fled to Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
40 Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
40 Solomon sought therefore to put Jeroboam to death; but Jeroboam arose and fled to Egypt to (AO)Shishak king of Egypt, and he was in Egypt until the death of Solomon.
40 Therefore, Solomon tried to kill Jeroboam,(AU) but he fled to Egypt,(AV) to Shishak king of Egypt,(AW) where he remained until Solomon’s death.
40 That's why Solomon tried to execute Jeroboam, but Jeroboam got up and fled to Egypt, where he lived as a guest of King Shishak and remained until Solomon had died.
Solomon's Death
41 And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the Book of the Acts of Solomon?
41 And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon?
41 (AP)Now the rest of the acts of Solomon and whatever he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon?
41 The rest of the events of Solomon’s reign, along with all his accomplishments and his wisdom, are written in the Book of Solomon’s Events.(AX)
41 Now the rest of Solomon's accomplishments, including everything else he did, as well as records of his wisdom, are recorded in the Book of the Acts of Solomon, are they not?
43 And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father. And Rehoboam reigned in his place.
43 And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
43 And Solomon (AR)slept with his fathers and was buried in the city of his father David, and his son (AS)Rehoboam reigned in his place.
43 Solomon rested with his fathers and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam(AZ) became king in his place.(BA)
43 Then Solomon died, as had his ancestors, and he was buried in the city of his father David. His son Rehoboam reigned in his place.