Parallel Verses

Holman Bible

“As for you, get up and go to your house. When your feet enter the city, the boy will die.

New American Standard Bible

Now you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.

King James Version

Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.

International Standard Version

"Now get up and go home. When your feet cross the city line, your child will die.

A Conservative Version

Arise thou therefore, get thee to thy house. When thy feet enter into the city, the child shall die.

American Standard Version

Arise thou therefore, get thee to thy house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.

Amplified

Now as for you (Jeroboam’s wife), arise, go to your own house. When your feet enter the city, the child [Abijah] will die.

Bible in Basic English

Up, then! go back to your house; and in the hour when your feet go into the town, the death of the child will take place.

Darby Translation

And thou, arise, go to thine own house; when thy feet enter into the city, the child shall die.

Julia Smith Translation

And arise, thou, go to thy house: in the coming of thy feet to the city and the child died.

King James 2000

Arise therefore, get you to your own house: and when your feet enter into the city, the child shall die.

Lexham Expanded Bible

As for you, get up. Go to your house. When your feet enter the city, the child will die.

Modern King James verseion

And arise, get down to your own house. When your feet enter into the city, the boy shall die.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Up, and get thee to thine house, and as soon as thy foot enterest the city, the lad shall die.

NET Bible

"As for you, get up and go home. When you set foot in the city, the boy will die.

New Heart English Bible

Arise therefore, and go to your house. When your feet enter into the city, the child shall die.

The Emphasized Bible

Thou, therefore, arise, go to thine own house, - as thy feet are entering the city, the young man shall die.

Webster

Arise thou therefore, depart to thy own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.

World English Bible

Arise therefore, and go to your house. When your feet enter into the city, the child shall die.

Youngs Literal Translation

And thou, rise, go to thy house; in the going in of thy feet to the city -- hath the lad died;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
thou therefore, get
ילך 
Yalak 
Usage: 0

בּית 
Bayith 
Usage: 2053

and when thy feet
רגל 
Regel 
Usage: 247


come, bring, ... in, enter, go, carry, ...down, pass, ...out,
Usage: 0

into the city
עיר ער עיר 
`iyr 
Usage: 1094

the child
ילד 
Yeled 
Usage: 89

References

American

Easton

Fausets

Morish

Smith

Watsons

Context Readings

Judgment For Jeroboam Continues

11 Anyone who belongs to Jeroboam and dies in the city,
the dogs will eat,
and anyone who dies in the field,
the birds of the sky will eat,
for the Lord has said it!’
12 “As for you, get up and go to your house. When your feet enter the city, the boy will die. 13 All Israel will mourn for him and bury him. He alone out of Jeroboam’s house will be put in the family tomb, because out of the house of Jeroboam the Lord God of Israel found something good only in him.


Cross References

1 Kings 14:3

Take with you 10 loaves of bread, some cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy.”

1 Kings 14:16-17

He will give up Israel because of Jeroboam’s sins that he committed and caused Israel to commit.”

2 Kings 1:6

They replied, “A man came to meet us and said, ‘Go back to the king who sent you and declare to him: This is what the Lord says: Is it because there is no God in Israel that you’re sending these men to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore, you will not get up from your sickbed—you will certainly die.’”

2 Kings 1:16

Then Elijah said to King Ahaziah, “This is what the Lord says: ‘Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron—is it because there is no God in Israel for you to inquire of His will?—you will not get up from your sickbed; you will certainly die.’”

John 4:50-52

“Go,” Jesus told him, “your son will live.” The man believed what Jesus said to him and departed.

Jump To Previous

Jump To Next

Word Concordance

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain