Parallel Verses

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

and said to his servant, "Go up and look toward the sea." And he went up and looked, and said, "Here is nothing." And he said, "Go again seven times."

New American Standard Bible

He said to his servant, “Go up now, look toward the sea.” So he went up and looked and said, “There is nothing.” And he said, “Go back” seven times.

King James Version

And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

Holman Bible

Then he said to his servant, “Go up and look toward the sea.”

So he went up, looked, and said, “There’s nothing.”

Seven times Elijah said, “Go back.”

International Standard Version

Then he told his young servant, "Go and look toward the sea." So he went and looked out to sea. "Nothing there," he said.

A Conservative Version

And he said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

American Standard Version

And he said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

Amplified

and he said to his servant, “Go up, look toward the sea.” So he went up and looked and said, “There is nothing.” Elijah said, “Go back” seven times.

Bible in Basic English

And he said to his servant, Go now, and take a look in the direction of the sea. And he went up, and after looking said, There is nothing. And he said, Go again seven times; and he went seven times.

Darby Translation

And he said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

Julia Smith Translation

And he will say to his boy, Go up now, look the way of the sea. And he will go up and look, and say, Not any thing. And he will say, Turn back seven times.

King James 2000

And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

Lexham Expanded Bible

Then he said to his servant, "Please go [and] look in the direction of [the] sea." So he went up and looked; then he said, "There is nothing." Then he said, "Go back," seven times.

Modern King James verseion

And he said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up and looked and said, Nothing. And he said, Go again seven times.

NET Bible

He told his servant, "Go on up and look in the direction of the sea." So he went on up, looked, and reported, "There is nothing." Seven times Elijah sent him to look.

New Heart English Bible

And he said to his servant, "Go up now, look toward the sea." So he went up, and looked, and said, "There is nothing." Then he said, "Go again" seven times.

The Emphasized Bible

Then said he unto his young man - Go up, I pray thee, and look about in the direction of the sea. So he went up, and looked about, and said - There is, nothing whatever. Then said he - Go again, seven times.

Webster

And said to his servant, Go up now, look towards the sea. And he went up and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

World English Bible

He said to his servant, "Go up now, look toward the sea." He went up, and looked, and said, "There is nothing." He said, "Go again" seven times.

Youngs Literal Translation

and saith unto his young man, 'Go up, I pray thee, look attentively the way of the sea;' and he goeth up and looketh attentively, and saith, 'There is nothing;' and he saith, 'Turn back,' seven times.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
נער 
Na`ar 
Usage: 239

Go up
עלה 
`alah 
Usage: 890

נבט 
Nabat 
Usage: 69

דּרך 
Derek 
Usage: 704

the sea
ים 
Yam 
Usage: 396

And he went up
עלה 
`alah 
Usage: 890

and looked
נבט 
Nabat 
Usage: 69

and said

Usage: 0

מאוּמה 
M@uwmah 
Usage: 32

Go again
שׁוּב 
Shuwb 
Usage: 1058

שׁבעה שׁבע 
Sheba` 
Usage: 395

References

American

Fausets

Hastings

Context Readings

Elijah At Mount Carmel

42 And when Ahab went up to eat and to drink, Elijah went up to the top of mount Carmel; and bowed himself to the earth, and put his face between his knees, 43 and said to his servant, "Go up and look toward the sea." And he went up and looked, and said, "Here is nothing." And he said, "Go again seven times." 44 And the seventh time he said, "Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like the palm of a man's hand." Then he said, "Go and say to Ahab, 'Put the horses in the chariot, and get thee down that the rain stop thee not.'"

Cross References

Genesis 32:26

And he said, "Let me go, for the day breaketh." And he said, "I will not let thee go, except thou bless me."

Psalm 5:3

My voice shalt thou hear betimes, O LORD. Early in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.

Habakkuk 2:3

for the vision is yet far off for a time, but at the last it shall come to pass, and not fail. And though he tarry, yet wait thou for him, for in very deed he will come, and not be slack.

Luke 18:1

He put forth a similitude unto them, signifying that men ought always to pray, and not to be weary,

Luke 18:7

And shall not God avenge his elect, which cry night and day unto him? Yea though he defer them:

Ephesians 6:18

and pray always with all manner prayer and supplication - and that in the spirit - and watch thereunto with all instance and supplication for all saints,

Hebrews 10:36-37

For ye have need of patience, that after ye have done the will of God, ye might receive the promise.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain