War Between Elijah And The Prophets Of Baal
1 And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.
1 Now it happened (A)after many days that the word of the Lord came to Elijah in the third year, saying, “Go, show yourself to Ahab, and (B)I will send rain on the face of the earth.”
1 After a long time, the word of the Lord(A) came to Elijah in the third year:(B) “Go and present yourself to Ahab.(C) I will send rain on the surface of the land.”
1 Quite some time later three years later! this message from the LORD came to Elijah: "Go visit Ahab, and I'll send some rain to the surface of the ground."
1 Now it happened after many days that the word of the Lord came to Elijah in the third year, saying, “Go, show yourself to Ahab, and I will send rain on the face of the earth.”
2 And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.
2 So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.
2 So Elijah went to show himself to Ahab, right when the famine in Samaria was most severe.
2 So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.
3 And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly:
3 Ahab called for Obadiah, who was in charge of the palace.(E) Obadiah was a man who greatly feared the Lord(F)
3 Ahab called for Obadiah, his household supervisor. This man, who feared the LORD very much,
3 Ahab called Obadiah who was the governor of his house. (Now Obadiah feared the Lord greatly;
4 For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
4 for (E)when Jezebel (b)destroyed the prophets of the Lord, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave, and (F)provided them with bread and water.)
4 and took 100 prophets and hid them, 50 men to a cave, and provided them with food and water when Jezebel(G) slaughtered the Lord’s prophets.(H)
4 had taken 100 prophets and had hidden them by fifties in a cave, providing them with food and water when Jezebel was trying to destroy the LORD's prophets.
4 for when Jezebel destroyed the prophets of the Lord, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave, and provided them with bread and water.)
5 And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
5 Then Ahab said to Obadiah, “Go through the land to all the springs of water and to all the valleys; perhaps we will find grass and keep the horses and mules alive, and not (c)have to kill some of the cattle.”
5 Ahab said to Obadiah, “Go throughout the land to every spring of water and to every wadi. Perhaps we’ll find grass so we can keep the horses and mules alive and not have to destroy any cattle.”(I)
5 Ahab had instructed Obadiah, "Go throughout the land to all of the water springs and to all of the valleys. Maybe we'll find some grass to keep the horses and mules alive. Also, maybe we won't have to kill some of our cattle."
5 Then Ahab said to Obadiah, “Go into the land to all the sources of water and to all the streams; perhaps we may find grass and keep the horses and mules alive, and not have to kill some of the cattle.”
6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
6 So they divided the land between them to (d)survey it; Ahab went one way by himself and Obadiah went another way by himself.
6 They divided the land between them in order to cover it. Ahab went one way by himself, and Obadiah went the other way by himself.
6 So they divided the land between them so they could conduct their survey. Ahab went off by himself in one direction and Obadiah went off by himself in the other.
7 And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?
7 Now as Obadiah was on the way, behold, Elijah (e)met him, (G)and he recognized him and fell on his face and said, “Is this you, Elijah my master?”
7 While Obadiah was walking along the road, Elijah suddenly met him.(J) When Obadiah recognized him, he fell with his face to the ground and said, “Is it you, my lord Elijah?”
7 While Obadiah was on the road, Elijah met him. Obadiah recognized him and bowed down with his face to the ground. "It's you, isn't it, my master Elijah?"
7 As Obadiah was on the way, behold, Elijah met him. He recognized him and fell face downward [out of respect] and said, “Is it you, my lord Elijah?”
8 And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
8 He said to him, “It is I. Go, say to your master, ‘Behold, Elijah is here.’”
8 “It is I,” he replied. “Go tell your lord, ‘Elijah is here!’”
8 "I am," he replied. "Go tell your master, "Look! Elijah!'"
8 He answered him, “It is I. Go tell your master, ‘Elijah is here.’”
9 And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
9 He said, “What (f)sin have I committed, that you are giving your servant into the hand of Ahab to put me to death?
9 But Obadiah said, “What sin have I committed,(K) that you are handing your servant over to Ahab to put me to death?
9 But Obadiah replied, "What did I do wrong, that you would put me in a position where Ahab would execute me?
9 But he said, “What sin have I committed, that you would hand over your servant to Ahab to put me to death?
10 As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.
10 (H)As the Lord your God lives, there is no nation or kingdom where my master has not sent to search for you; and when they said, ‘He is not here,’ he made the kingdom or nation swear that they could not find you.
10 As the Lord your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent someone to search for you. When they said, ‘He is not here,’ he made that kingdom or nation swear they had not found you.
10 As surely as the LORD your God lives, there isn't a nation or kingdom where my master hasn't tried to find you. Whenever they would say "He isn't here,' he forced that kingdom or nation to swear that they hadn't seen you.
10 As the Lord your God lives, there is no nation or kingdom where my master has not sent messengers to seek you; and when they said, ‘He is not here,’ Ahab made the kingdom or nation swear that they had not found you.
11 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
11 And now you are saying, ‘Go, say to your master, “Behold, Elijah is here.”’
11 “Now you say, ‘Go tell your lord, “Elijah is here!”’
11 But now you're saying "Go tell your master, "Elijah is here!"'
11 And now you are saying, ‘Go, tell your master, “Behold, Elijah [is here].”’
12 And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth.
12 It will come about when I leave you (I)that the Spirit of the Lord will carry you where I do not know; so when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have (g)feared the Lord from my youth.
12 But when I leave you, the Spirit of the Lord may carry you off(L) to some place I don’t know. Then when I go report to Ahab and he doesn’t find you, he will kill me. But I, your servant, have feared the Lord from my youth.
12 As soon as I've left you, the Spirit of the LORD will carry you off to I don't know where! Then when I go tell Ahab and he can't find you, he'll kill me, even though I have been your servant and have feared the LORD since I was young!
13 Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD'S prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?
13 (J)Has it not been told to my master what I did when Jezebel killed the prophets of the Lord, that I hid (h)a hundred prophets of the Lord by fifties in a cave, and provided them with bread and water?
13 Wasn’t it reported to my lord what I did when Jezebel slaughtered the Lord’s prophets? I hid 100 of the prophets of the Lord, 50 men to a cave, and I provided them with food and water.
13 Hasn't anyone told you, my master, what I did when Jezebel was killing the LORD's prophets? I hid 100 of the LORD's prophets by fifties in a cave and provided food and water for them.
13 Has it not been told to my lord [Elijah] what I did when Jezebel killed the prophets of the Lord, how I hid a hundred of the Lord’s prophets by fifties in a cave, and provided them with bread and water?
14 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.
14 And now you are saying, ‘Go, say to your master, “Behold, Elijah is here”’; he will then kill me.”
14 Now you say, ‘Go tell your lord, “Elijah is here!”’ He will kill me!”
14 Now you're saying, "Go tell your master, "Elijah's here!"' He's sure to kill me!"
14 And now you are saying, ‘Go, tell your master, “Elijah is here”’; and he will kill me.”
15 And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
15 Elijah said, “(K)As the Lord of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.”
15 Then Elijah said, “As the Lord of Hosts lives,(M) before whom I stand, today I will present myself to Ahab.”
15 But Elijah promised him, "As the LORD of the Heavenly Armies lives, in whose presence I stand, I will appear to Ahab today."
15 Elijah said, “As the Lord of hosts (armies) lives, before whom I stand, I will certainly show myself to Ahab today.”
Elijah Confronts Baal's Prophets
16 So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.
16 So Obadiah went to meet Ahab and told him; and Ahab went to meet Elijah.
16 Obadiah went to meet Ahab and told him. Then Ahab went to meet Elijah.
16 So Obadiah went out to meet Ahab and reported to him. Then Ahab went to meet Elijah.
16 So Obadiah went to meet Ahab and told him; and Ahab went to meet Elijah.
Elijah And The Prophets Of Baal On Mount Carmel
18 And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim.
18 He said, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house have, because (M)you have forsaken the commandments of the Lord and (N)you have followed the Baals.
18 He replied, “I have not destroyed Israel, but you and your father’s house have, because you have abandoned the Lord’s commands(O) and followed the Baals.(P)
18 But Elijah replied, "I'm no destroyer of Israel. But you and your ancestor's household have been doing that, because you have abandoned the LORD's commandments and have followed the Baals.
18 Elijah said, “I have not brought disaster on Israel, but you and your father’s household have, by abandoning (rejecting) the commandments of the Lord and by following the Baals.
19 Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel's table.
19 Now then send and gather to me all Israel at (O)Mount Carmel, (P)together with 450 prophets of Baal and 400 prophets of (Q)the Asherah, who eat at Jezebel’s table.”
19 Now summon all Israel to meet me at Mount Carmel,(Q) along with the 450 prophets of Baal and the 400 prophets of Asherah(R) who eat at Jezebel’s table.”
19 So go gather all of Israel to meet me on Mount Carmel. Bring along 450 prophets of Baal and 400 prophets of the Asherah who are funded at Jezebel's expense."
19 Now then, send word and gather to me all Israel at Mount Carmel, together with the 450 prophets of Baal and the 400 prophets of [the goddess] Asherah, who eat at [Queen] Jezebel’s table.”
Elijah At Mount Carmel
20 So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
20 So Ahab sent a message among all the sons of Israel and brought the prophets together at Mount Carmel.
20 So Ahab summoned all the Israelites and gathered the prophets at Mount Carmel.
20 Ahab sent for the Israelis and brought the prophets together at Mount Carmel,
20 So Ahab sent word to all the Israelites and assembled the [pagan] prophets together at Mount Carmel.
21 And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
21 Elijah came near to all the people and said, “(R)How long will you (i)hesitate between two opinions? (S)If the Lord is God, follow Him; but if Baal, follow him.” But the people did not answer him a word.
21 Then Elijah approached all the people and said, “How long will you hesitate between two opinions?(S) If Yahweh is God, follow Him. But if Baal, follow him.”(T) But the people didn’t answer him a word.
21 where Elijah approached all the people and asked them, "How long will you keep hesitating between both sides? If the LORD is God, go after him. If Baal, go after him." But the people didn't say a word.
22 Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the LORD; but Baal's prophets are four hundred and fifty men.
22 Then Elijah said to the people, “I (T)alone am left a prophet of the Lord, but Baal’s prophets are (U)450 men.
22 Then Elijah said to the people, “I am the only remaining prophet of the Lord,(U) but Baal’s prophets are 450 men.
22 So Elijah told the people, "I'm the only one left over as a prophet of the LORD, am I? But Baal's prophets number 450 men?
22 Then Elijah said to the people, “I alone remain a prophet of the Lord, while Baal’s prophets are 450 men.
23 Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:
23 Now let them give us two oxen; and let them choose one ox for themselves and cut it up, and place it on the wood, but put no fire under it; and I will prepare the other ox and lay it on the wood, and I will not put a fire under it.
23 Let two bulls be given to us. They are to choose one bull for themselves, cut it in pieces, and place it on the wood but not light the fire. I will prepare the other bull and place it on the wood but not light the fire.
23 So let them provide two oxen. They can choose one ox for themselves. Cut it up, lay it on top of some wood, but don't set fire to it. I will prepare the other ox and lay it on top of some wood, and I won't set fire to it.
23 Now let them give us two oxen, and let them choose one ox for themselves and cut it in pieces, and lay it on the wood, but put no fire under it. I will prepare the other ox and lay it on the wood, and I will not put a fire under it.
24 And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.
24 Then you call on the name of your god, and I will call on the name of the Lord, and (V)the God who answers by fire, He is God.” And all the people said, “(j)That is a good idea.”
24 Then you call on the name of your god, and I will call on the name of Yahweh.(V) The God who answers with fire, He is God.”All the people answered, “That sounds good.”
24 Then you can call on the name of your god, and I'll call on the name of the LORD. Let the God who answers by fire be our God!" "That's a good idea!" all the people shouted.
24 Then you call on the name of your god, and I will call on the name of the Lord; and the god who answers by fire, He is God.” And all the people answered, “It is well spoken.”
25 And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.
25 So Elijah said to the prophets of Baal, “Choose one ox for yourselves and prepare it first for you are many, and call on the name of your god, but put no fire under it.”
25 Then Elijah said to the prophets of Baal, “Since you are so numerous, choose for yourselves one bull and prepare it first. Then call on the name of your god but don’t light the fire.”
25 So Elijah told the prophets of Baal, "Choose an ox for yourselves and you prepare it first, since there are so many of you. Call on the name of your god, but don't set fire to the offering."
25 Elijah said to the prophets of Baal, “Choose one bull for yourselves and prepare it first, since there are many of you; and call on the name of your god, but put no fire under it.”
26 And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.
26 Then they took the ox which (k)was given them and they prepared it and called on the name of Baal from morning until noon saying, “O Baal, answer us.” But there was (W)no voice and no one answered. And they (l)leaped about the altar which (m)they made.
26 So they took the bull that he gave them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, saying, “Baal, answer us!” But there was no sound;(W) no one answered. Then they danced, hobbling around the altar they had made.
26 So they took the ox that was given to them, prepared it, and called on the name of Baal from early morning until noon. "Baal! Answer us!" they cried. But there was no response. Nobody answered. So they kept on dancing around the altar that they had made.
26 So they took the bull that was given to them and prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, saying, “O Baal, hear and answer us.” But there was no voice and no one answered. And they leaped about the altar which they had made.
27 And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked.
27 It came about at noon, that Elijah mocked them and said, “Call out with a loud voice, for he is a god; either he is occupied or gone aside, or is on a journey, or perhaps he is asleep and needs to be awakened.”
27 At noon Elijah mocked them. He said, “Shout loudly, for he’s a god! Maybe he’s thinking it over; maybe he has wandered away;(a) or maybe he’s on the road. Perhaps he’s sleeping and will wake up!”(X)
27 Starting about noon, Elijah began to tease them: "Shout louder! "He's a god, so maybe he's busy. "Maybe he's relieving himself. "Maybe he's busy someplace. "Maybe he's taking a nap and somebody needs to wake him up."
27 At noon Elijah mocked them, saying, “Cry out with a loud voice, for he is a god; either he is occupied, or he is out [at the moment], or he is on a journey. Perhaps he is asleep and must be awakened!”
28 And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.
28 So they cried with a loud voice and (X)cut themselves according to their custom with swords and lances until the blood gushed out on them.
28 They shouted loudly, and cut themselves(Y) with knives and spears, according to their custom, until blood gushed over them.
28 So the prophets of Baal cried even louder and slashed themselves with swords and lances until their blood gushed out all over them, as was their custom.
28 So they cried out with a loud voice [to get Baal’s attention] and cut themselves with swords and lances in accordance with their custom, until the blood flowed out on them.
29 And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.
29 When midday was past, they (n)raved (Y)until the time of the offering of the evening sacrifice; but there was no voice, no one answered, and no (o)one paid attention.
29 All afternoon they kept on raving until the offering of the evening sacrifice,(Z) but there was no sound; no one answered, no one paid attention.(AA)
29 They kept on raving right through midday and until it was time to offer the evening sacrifice, but there was still no response. Nobody answered, and nobody paid attention.
29 As midday passed, they played the part of prophets and raved dramatically until the time for offering the evening sacrifice; but there was no voice, no one answered, and no one paid attention.
30 And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.
30 Then Elijah said to all the people, “Come near to me.” So all the people came near to him. And (Z)he repaired the altar of the Lord which had been torn down.
30 Then Elijah said to all the people, “Come near me.” So all the people approached him. Then he repaired the Lord’s altar that had been torn down:(AB)
30 Eventually, Elijah told everybody, "Come here!" So everybody approached him, and he repaired the LORD's altar that had been torn down.
31 And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name:
31 Elijah took twelve stones according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying, “(AA)Israel shall be your name.”
31 Elijah took 12 stones—according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying, “Israel will be your name”(AC)—
31 Elijah took twelve stones, one for each of the tribes of Jacob's descendants, to whom the message from the LORD had come that "Israel is to be your name."
32 And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
32 So with the stones he built an altar in (AB)the name of the Lord, and he made a trench around the altar, large enough to hold two (p)measures of seed.
32 and he built an altar(AD) with the stones in the name of Yahweh. Then he made a trench around the altar large enough to hold about four gallons.(b)(c)
32 So Elijah used the stones to build an altar to the name of the LORD. But then he dug a trench around the altar large enough to hold two measures of seed.
33 And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
33 Next, he arranged the wood, cut up the bull, and placed it on the wood. He said, “Fill four water pots with water and pour it on the offering to be burned and on the wood.”
33 Then he laid the wood in order, cut the bull into pieces, and laid them on top of the wood. "Fill four pitchers with water," he ordered. "Then pour them out on the burnt offering and the wood."
33 Then he laid out the wood and cut the ox in pieces and laid it on the wood.
34 And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.
34 And he said, “Fill four pitchers with water and pour it on the burnt offering and on the wood.” And he said, “Do it a second time,” and they did it a second time. And he said, “Do it a third time,” and they did it a third time.
34 Then he said, “A second time!” and they did it a second time. And then he said, “A third time!” and they did it a third time.
34 "Do it a second time," he ordered. So they did it a second time.
34 And he said, “Fill four pitchers with water and pour it on the burnt offering and the wood.” And he said, “Do it the second time.” And they did it the second time. And he said, “Do it the third time.” And they did it a third time.
35 And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
35 The water flowed around the altar and he also filled the trench with water.
35 So the water ran all around the altar; he even filled the trench with water.
35 "Do it a third time," he said. So they did it a third time. The water ran down around the altar and completely filled the trench.
35 The water flowed around the altar, and he also filled the trench with water.
36 And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
36 (AD)At the time of the offering of the evening sacrifice, Elijah the prophet came near and said, “(AE)O Lord, the God of Abraham, Isaac and Israel, today let it be known that (AF)You are God in Israel and that I am Your servant and (AG)I have done all these things at Your word.
36 At the time for offering the evening sacrifice,(AE) Elijah the prophet approached the altar and said, “Yahweh, God of Abraham, Isaac, and Israel,(AF) today let it be known(AG) that You are God in Israel and I am Your servant, and that at Your word I have done all these things.
36 As the time for the evening offering arrived, Elijah the prophet approached and said, "LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known today that you are God in Israel and that I, your servant, have done all of this in obedience to your word.
36 At the time of the offering of the evening sacrifice, Elijah the prophet approached [the altar] and said, “O Lord, the God of Abraham, Isaac, and Israel (Jacob), let it be known today that You are God in Israel and that I am Your servant and that I have done all these things at Your word.
37 Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again.
37 Answer me, O Lord, answer me, that this people may know that You, O Lord, are God, and that You have turned their heart back again.”
37 Answer me, Lord! Answer me so that this people will know that You, Yahweh, are God(AH) and that You have turned their hearts back.”
37 Answer me, LORD! Answer me so that this people may know that you, LORD, are God, and that you are turning back their hearts again."
37 Answer me, O Lord, answer me, so that this people may know that You, O Lord, are God, and that You have turned their hearts back [to You].”
38 Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
38 Then the (AH)fire of the Lord fell and consumed the burnt offering and the wood and the stones and the dust, and licked up the water that was in the trench.
38 Then Yahweh’s fire fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust, and it licked up the water that was in the trench.
38 Right then the LORD's fire fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, the dust, and even the water that was in the trench!
38 Then the fire of the Lord fell and consumed the burnt offering and the wood, and even the stones and the dust; it also licked up the water in the trench.
39 And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.
39 When all the people saw it, they fell on their faces; and they said, “(AI)The Lord, He is God; the Lord, He is God.”
39 When all the people saw it, they fell facedown(AI) and said, “Yahweh, He is God! Yahweh, He is God!”(AJ)
39 When all the people saw what had happened, they fell flat on their faces and cried out "The LORD is God! The LORD is God!"
39 When all the people saw it, they fell face downward; and they said, “The Lord, He is God! The Lord, He is God!”
40 And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.
40 Then Elijah said to them, “Seize the prophets of Baal; do not let one of them escape.” So they seized them; and Elijah brought them down to (AJ)the brook Kishon, (AK)and slew them there.
40 Then Elijah ordered them, “Seize the prophets of Baal!(AK) Do not let even one of them escape.” So they seized them, and Elijah brought them down to the Wadi Kishon(AL) and slaughtered them there.(AM)
40 But Elijah said, "Arrest the prophets of Baal. Don't let even one of them get away." So the people seized them, and Elijah brought them down to the Wadi Kishon and executed them there.
The Lord Sends Rain
41 And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.
41 Now Elijah said to Ahab, “Go up, eat and drink; for there is the sound of the roar of a heavy shower.”
41 After this, Elijah told Ahab, "Get up and have something to eat and drink, because there's the sound of a coming rainstorm."
41 Now Elijah said to Ahab, “Go up, eat and drink, for there is the sound of the roar of an abundance of rain.”
42 So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,
42 So Ahab went up to eat and drink. But Elijah went up to the top of (AL)Carmel; and he (AM)crouched down on the earth and put his face between his knees.
42 So Ahab went to eat and drink, but Elijah went up to the summit of Carmel.(AO) He bowed down on the ground and put his face between his knees.(AP)
42 So Ahab got up to get something to eat and drink while Elijah went back up to the top of Mount Carmel, where he bowed low to the ground and placed his face between his knees.
42 So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he crouched down to the earth and put his face between his knees,
43 And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.
43 He said to his servant, “Go up now, look toward the sea.” So he went up and looked and said, “There is nothing.” And he said, “Go back” seven times.
43 Then he said to his servant, “Go up and look toward the sea.”So he went up, looked, and said, “There’s nothing.”Seven times Elijah said, “Go back.”
43 Then he told his young servant, "Go and look toward the sea." So he went and looked out to sea. "Nothing there," he said.
43 and he said to his servant, “Go up, look toward the sea.” So he went up and looked and said, “There is nothing.” Elijah said, “Go back” seven times.
44 And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man's hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down, that the rain stop thee not.
44 It came about at the seventh time, that he said, “Behold, (AN)a cloud as small as a man’s hand is coming up from the sea.” And he said, “Go up, say to Ahab, ‘(q)Prepare your chariot and go down, so that the heavy shower does not stop you.’”
44 On the seventh(AQ) time, he reported, “There’s a cloud as small as a man’s hand coming from the sea.”Then Elijah said, “Go and tell Ahab, ‘Get your chariot ready and go down so the rain doesn’t stop you.’”
44 But Elijah told him to go back seven times. On the seventh look, he said, "Look! There's a cloud, a small one, about the size of a man's hand. It's coming up out of the sea!" "Get up and find Ahab!" Elijah said. "Tell him, "Mount your chariot and ride down the mountain so the storm doesn't stop you.'"
44 And at the seventh time the servant said, “A cloud as small as a man’s hand is coming up from the sea.” And Elijah said, “Go up, say to Ahab, ‘Prepare your chariot and go down, so that the rain shower does not stop you.’”
45 And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.
45 In a little while the sky grew black with clouds and wind, and there was a heavy shower. And Ahab rode and went to (AO)Jezreel.
45 In a little while, the sky grew dark with clouds and wind, and there was a downpour. So Ahab got in his chariot and went to Jezreel.(AR)
45 A little while later, the sky turned black with storm clouds and winds, and there was a heavy shower. So Ahab rode off to Jezreel.
46 And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
46 Then (AP)the hand of the Lord was on Elijah, and (AQ)he girded up his loins and (r)outran Ahab (s)to Jezreel.
46 The power of the Lord(AS) was on Elijah, and he tucked his mantle under his belt(AT) and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.
46 After Ahab had left, the hand of the LORD came upon Elijah, and he tucked his mantle into his belt and outran Ahab in a race to the city gate of Jezreel.