Parallel Verses
Julia Smith Translation
And he will say to him, Because thou heardst not to the voice of Jehovah, behold thee going from me, and the lion striking thee. And he will go from beside him, and the lion will find him and strike him.
New American Standard Bible
Then he said to him, “Because you have not listened to the voice of the Lord, behold, as soon as you have departed from me,
King James Version
Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
Holman Bible
He told him, “Because you did not listen to the voice of the Lord, mark my words: When you leave me, a lion will kill you.”
International Standard Version
so he told him, "Because you haven't obeyed the LORD's voice, as soon as you leave here, a lion will kill you." As soon as the man left, a lion found him and killed him.
A Conservative Version
Then said he to him, Because thou have not obeyed the voice of LORD, behold, as soon as thou are departed from me, a lion shall kill thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and killed him.
American Standard Version
Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of Jehovah, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
Amplified
Then the prophet said to him, “Because you have not obeyed the voice of the Lord, behold, as soon as you leave me, a lion will kill you.” And as soon as he left him, a lion found him and killed him.
Bible in Basic English
Then he said to him, Because you have not given ear to the voice of the Lord, straight away when you have gone from me a lion will put you to death. And when he had gone, straight away a lion came rushing at him and put him to death.
Darby Translation
Then said he to him, Because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah, behold, when thou departest from me, the lion will slay thee. And when he had departed from him, the lion found him and slew him.
King James 2000
Then said he unto him, Because you have not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall slay you. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
Lexham Expanded Bible
He said to him, "Because you have not obeyed the voice of Yahweh, look, as you now are going from me, a lion will kill you." When he went from beside him, the lion found him and killed him.
Modern King James verseion
And he said to him, Because you have not obeyed the voice of Jehovah, behold, as soon as you have departed from me, a lion shall kill you. And as soon as he had departed from him, a lion found him and killed him.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
And he said, "Because thou hast not obeyed the voice of the LORD: behold, as soon as thou art departed from me a lion shall slay thee." And as soon as he was departed from him, a lion found him and slew him.
NET Bible
So the prophet said to him, "Because you have disobeyed the Lord, as soon as you leave me a lion will kill you." When he left him, a lion attacked and killed him.
New Heart English Bible
Then he said to him, "Because you have not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall kill you." As soon as he was departed from him, a lion found him, and killed him.
The Emphasized Bible
So he said to him - Because thou hast not hearkened unto the voice of Yahweh, lo! when thou art departing from me, there shall smite thee a lion. And when he departed from beside him, a lion found him, and smote him.
Webster
Then said he to him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou hast departed from me, a lion will slay thee. And as soon as he had departed from him, a lion found him, and slew him.
World English Bible
Then he said to him, "Because you have not obeyed the voice of Yahweh, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall kill you." As soon as he was departed from him, a lion found him, and killed him.
Youngs Literal Translation
and he saith to him, 'Because that thou hast not hearkened to the voice of Jehovah, lo, thou art going from me, and the lion hath smitten thee;' and he goeth from him, and the lion findeth him, and smiteth him.
Themes
Disobedience to God » Instances of » Of a man of israel, who refused to strike the prophet
Kings » Who reigned over israel » Ahab
Lions » An unnamed person killed by
Lions » Attacks and destroys men
Prophecy » Miscellaneous, fulfilled » The death of a man who refused to strike a prophet
Interlinear
Shama`
Nakah
Yalak
'etsel
Matsa'
Word Count of 20 Translations in 1 Kings 20:36
Verse Info
Context Readings
Ahab Rebuked By The Lord
35 And a man, one of the sons of the prophets, said to his neighbor in the word of Jehovah, Strike me now. And the man refused to strike him. 36 And he will say to him, Because thou heardst not to the voice of Jehovah, behold thee going from me, and the lion striking thee. And he will go from beside him, and the lion will find him and strike him. 37 And he will find another man, and he will say, Strike me now. And the man will strike him, striking and wounding.
Cross References
1 Samuel 15:22-23
And Samuel will say, Was it pleasing to Jehovah in burnt-offerings and sacrifices as to hear to the voice of Jehovah? Behold, to hear, above a good sacrifice, and to hearken, above the fat of rams.
1 Kings 13:21-24
And he will call to the man of God who came from Judah, saying, Thus said Jehovah, Because thou didst imbitter the mouth of Jehovah and didst not watch the command, which Jehovah thy God commanded thee,
1 Kings 13:26
And the prophet that brought him back from the way will hear, and say, It is the man of God who resisted the mouth of Jehovah, and Jehovah will give him to the lion, and he will break him, and he will kill him according to the word of Jehovah which he spake to him.