The Coming Apostasy

1 NOW the Spirit speaketh expresly, that in the latter days some will apostatise from the faith, giving heed to spirits of delusion, and doctrines of devils;

1 But (A)the Spirit explicitly says that (B)in later times some will (a)fall away from the faith, paying attention to (C)deceitful spirits and (D)doctrines of demons,

1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;

1 Now the Spirit(A) explicitly says that in later times(B) some will depart from the faith,(C) paying attention to deceitful spirits(D) and the teachings of demons,(E)

1 Now the Spirit says clearly that in the last times some people will abandon the faith by following deceitful spirits, the teachings of demons,

2 men who teach lies with hypocrisy; and have their own consciences cauterised;

2 by means of the hypocrisy of liars (E)seared in their own conscience as with a branding iron,

2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

2 through the hypocrisy(F) of liars whose consciences(G) are seared.

2 and the hypocrisy of liars, whose consciences have been burned by a hot iron.

3 prohibiting marriage, and enjoining abstinence from particular meats, which God created to be received with thanksgiving by the faithful, and those who acknowledge the truth.

3 men who (F)forbid marriage and advocate (G)abstaining from foods which (H)God has created to be (I)gratefully shared in by those who believe and know the truth.

3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

3 They forbid marriage(H) and demand abstinence(I) from foods that God created(J) to be received with gratitude by those who believe and know the truth.

3 They will try to stop people from marrying and from eating certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

4 For every creature of God is good, and none to be rejected, if used with thanksgiving:

4 For (J)everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is (K)received with gratitude;

4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

4 For everything created by God is good,(K) and nothing should be rejected if it is received with thanksgiving,(L)

4 For everything God created is good, and nothing should be rejected if it is received with thanksgiving,

5 for it is sanctified by the word of God and prayer.

5 for it is sanctified by means of (L)the word of God and prayer.

5 For it is sanctified by the word of God and prayer.

5 since it is sanctified by the word of God(M) and by prayer.

5 because it is sanctified by the word of God and prayer.

The Good Servant Of Christ

6 If thou suggest these truths to the brethren, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and sound doctrine, whereunto thou hast attained.

6 In pointing out these things to (M)the brethren, you will be a good (N)servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the (b)(O)sound doctrine which you (P)have been following.

6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

6 If you point these things out to the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of the faith(N) and the good teaching that you have followed.(O)

6 If you continue to point these things out to the brothers, you will be a good servant of the Messiah Jesus, nourished by the words of the faith and the healthy teaching that you have followed closely.

7 But profane and antiquated fables reject, but exercise thyself unto godliness.

7 But (c)have nothing to do with (Q)worldly (R)fables fit only for old women. On the other hand, discipline yourself for the purpose of (S)godliness;

7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

7 But have nothing to do with irreverent and silly myths.(P) Rather, train yourself in godliness,(Q)

7 Do not have anything to do with godless myths and fables of old women. Instead, train yourself to be godly.

8 For bodily exercise is of little advantage, but godliness is profitable for all things, having the promise of the life which now is, and of that which is to come.

8 for (T)bodily discipline is only of little profit, but (U)godliness is profitable for all things, since it (V)holds promise for the (W)present life and also for the life to come.

8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

8 forthe training of the body has a limited benefit,(R)but godliness is beneficial in every way,since it holds promise for the present lifeand also for the life to come.(S)

8 Physical exercise is of limited value, but Godliness is very dear, a pledge of life, both there and here.

9 This is a faithful saying, and deserving all acceptance.

9 (X)It is a trustworthy statement deserving full acceptance.

9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation.

9 This saying is trustworthy and deserves full acceptance.(T)

9 This is a trustworthy saying that deserves complete acceptance.

10 For therefore do we labour and are exposed to abuse, because we have hoped in the living God, who is the Saviour of all men, especially of the faithful.

10 For it is for this we labor and strive, because we have fixed (Y)our hope on (Z)the living God, who is (AA)the Savior of all men, especially of believers.

10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

10 In fact, we labor and strive(a) for this, because we have put our hope in the living God,(U) who is the Savior(V) of everyone,(W) especially of those who believe.

10 To this end we work hard and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, that is, of those who believe.

Instructions For Ministry

11 Announce and teach these things.

11 (d)(AB)Prescribe and teach these things.

11 These things command and teach.

11 Command and teach these things.

11 These are the things you must insist on and teach.

12 Let no man despise thy youth; but be a pattern of the faithful, in discourse; in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.

12 (AC)Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, (AD)love, faith and purity, show yourself (AE)an example (e)of those who believe.

12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

12 Let no one despise your youth; instead, you should be an example to the believers in speech,(X) in conduct,(Y) in love,(b)(Z) in faith, in purity.(AA)

12 Do not let anyone look down on you because you are young, but be an example for other believers in your speech, behavior, love, faithfulness, and purity.

13 Till I come, apply to reading, to exhortation, to teaching.

13 (AF)Until I come, give attention to the public (AG)reading of Scripture, to exhortation and teaching.

13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

13 Until I come,(AB) give your attention to public reading, exhortation, and teaching.

13 Until I arrive, give your full concentration to the public reading of Scripture, to exhorting, and to teaching.

14 Neglect not the gift which is in thee, which was given thee by prophecy, with imposition of the hands of the presbytery.

14 Do not neglect the spiritual gift within you, which was bestowed on you through (AH)prophetic utterance with (AI)the laying on of hands by the (f)(AJ)presbytery.

14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

14 Do not neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy,(AC) with the laying on of hands(AD) by the council of elders.

14 Do not neglect the gift that is in you, which was given to you through prophecy when the elders laid their hands on you.

15 Let these things be thy care; be wholly devoted to them; that thy progress may be evident to all men.

15 Take pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all.

15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.

15 Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.

15 Think on these things. Devote your life to them so that everyone can see your progress.

16 Take heed unto thyself, and to thy doctrine; abide in them: for so doing thou shalt both save thyself, and those who hear thee.

16 (AK)Pay close attention to yourself and to your teaching; persevere in these things, for as you do this you will (g)(AL)ensure salvation both for yourself and for those who hear you.

16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.

16 Pay close attention to your life and your teaching; persevere in these things, for by doing this you will save(AE) both yourself and your hearers.(AF)

16 Pay close attention to your life and your teaching. Persevere in these things, because if you do so, you will save both yourself and those who listen to you.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org