Paul's Joy At The Corinthians' Repentance
1 Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
1 Therefore, having these promises, (A)beloved, (B)let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
1 Therefore, dear friends, since we have such promises,(A) let us cleanse ourselves from every impurity of the flesh and spirit,(B) completing our sanctification(a) in the fear of God.(C)
1 Since we have these promises, dear friends, let's cleanse ourselves from everything that contaminates body and spirit by becoming mature in our holy fear of God.
1 Therefore, since we have these [great and wonderful] promises, beloved, let us cleanse ourselves from everything that contaminates body and spirit, completing holiness [living a consecrated life—a life set apart for God’s purpose] in the fear of God.
Joy And Repentance
2 Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
2 (C)Make room for us in your hearts; we wronged no one, we corrupted no one, we took advantage of no one.
2 Make room for us in your hearts! We have not treated anyone unjustly, harmed anyone, or cheated anyone.
2 Make room for us in your hearts; we have wronged no one, we have corrupted no one, we have cheated no one.
3 I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.
3 I do not speak to condemn you, for I have said (D)before that you are (E)in our hearts to die together and to live together.
3 I don’t say this to condemn you, for I have already said that you are in our hearts, to live together and to die together.
3 I am not saying this to condemn you. I told you before that you are in our hearts to die together and to live together.
3 I do not say this to condemn you, for I have said before that you are [nested] in our hearts [and you will remain there] to die together and to live together [with us].
A Letter That Caused Sadness
4 Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
4 Great is my (F)confidence (a)in you; great is my (G)boasting on your behalf. I am filled with (H)comfort; I am overflowing with (I)joy in all our affliction.
4 I have great confidence in you; I have great pride in you. I am filled with encouragement; I am overcome with joy in all our afflictions.
4 I have great confidence in you. I am very proud of you. I am very much encouraged. I am overjoyed in all our troubles.
4 Great is my confidence in you; great is my pride and boasting on your behalf. I am filled [to the brim] with comfort; I am overflowing with joy in spite of all our trouble.
Paul's Joy At The Church's Repentance
5 For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.
5 For even when we came into (J)Macedonia our flesh had no rest, but we were (K)afflicted on every side: (L)conflicts without, fears within.
5 In fact, when we came into Macedonia,(E) we(c) had no rest. Instead, we were troubled in every way: conflicts(F) on the outside, fears(G) inside.
5 For even when we came to Macedonia, our bodies had no rest. We suffered in a number of ways. Outwardly there were conflicts, inwardly there were fears.
5 For even when we arrived in Macedonia our bodies had no rest, but we were oppressed at every turn—conflicts and disputes without, fears and dread within.
7 And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.
7 and not only by his coming, but also by the comfort with which he was comforted in you, as he reported to us your longing, your mourning, your zeal for me; so that I rejoiced even more.
7 and not only by his arrival, but also by the comfort he received from you. He told us about your deep longing, your sorrow,(d) and your zeal(I) for me, so that I rejoiced even more.
7 and not only by his arrival but also by the comfort he had received from you. He told us about your longing for me, your sorrow, and your eagerness to take my side, and this made me even happier.
7 And not only by his arrival, but also by [his account of] the encouragement which he received in regard to you. He told us about your longing [for us], your mourning [over sin], and how eagerly you took my part and supported me, so that I rejoiced even more.
8 For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.
8 For though I (P)caused you sorrow by my letter, I do not regret it; though I did regret it—for I see that that letter caused you sorrow, though only for a while—
8 For even if I grieved you with my letter,(J) I do not regret it—even though I did regret it since I saw that the letter grieved you, yet only for a little while.
8 If I made you sad with my letter, I do not regret it, although I did regret it then. I see that the letter caused you sorrow, though only for a while.
9 Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.
9 I now rejoice, not that you were made sorrowful, but that you were made sorrowful to the point of repentance; for you were made sorrowful according to the will of God, so that you might not suffer loss in anything (c)through us.
9 Now I rejoice, not because you were grieved, but because your grief led to repentance. For you were grieved as God willed, so that you didn’t experience any loss from us.
9 Now I am happy, not because you had such sorrow, but because your sorrow led you to repent. For you were sorry in a godly way, and so you were not hurt by us in any way.
9 yet I am glad now, not because you were hurt and made sorry, but because your sorrow led to repentance [and you turned back to God]; for you felt a grief such as God meant you to feel, so that you might not suffer loss in anything on our account.
10 For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
10 For the sorrow that is according to the will of God produces a (Q)repentance (d)without regret, leading to salvation, but the sorrow of the world produces death.
10 For godly grief produces a repentance not to be regretted and leading to salvation, but worldly grief produces death.(K)
10 For having sorrow in a godly way results in repentance that leads to salvation and leaves no regrets. But the sorrow of the world produces death.
10 For [godly] sorrow that is in accord with the will of God produces a repentance without regret, leading to salvation; but worldly sorrow [the hopeless sorrow of those who do not believe] produces death.
11 For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.
11 For behold what earnestness this very thing, this (e)godly sorrow, has produced in you: what vindication of yourselves, what indignation, what fear, what (R)longing, what zeal, what (S)avenging of wrong! In everything you (T)demonstrated yourselves to be innocent in the matter.
11 For consider how much diligence this very thing—this grieving as God wills—has produced in you: what a desire to clear yourselves, what indignation, what fear, what deep longing, what zeal, what justice! In every way you showed yourselves to be pure(L) in this matter.
11 See what great earnestness godly sorrow has produced in you! How ready you are to clear yourselves, how indignant, how alarmed, how full of longing and enthusiasm, how eager to seek justice! In every way you have demonstrated that you are innocent in this matter.
11 For [you can look back and] see what an earnestness and authentic concern this godly sorrow has produced in you: what vindication of yourselves [against charges that you tolerate sin], what indignation [at sin], what fear [of offending God], what longing [for righteousness and justice], what passion [to do what is right], what readiness to punish [those who sin and those who tolerate sin]! At every point you have proved yourselves to be innocent in the matter.
12 Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.
12 So although (U)I wrote to you, it was not for the sake of (V)the offender nor for the sake of the one offended, but that your earnestness on our behalf might be made known to you in the sight of God.
12 So even though I wrote to you, it was not because of the one who did wrong, or because of the one who was wronged, but in order that your diligence for us might be made plain to you in the sight of God.
12 So, even though I wrote to you, it wasn't because of the man who did the wrong or because of the man who was hurt. Instead, I wrote to you so that your devotion to us might be made perfectly clear to you before God.
12 So even though I wrote to you [as I did], it was not for the sake of the offender nor for the sake of the one offended, but in order to make evident to you before God how earnestly you do care for us [and your willingness to accept our authority].
13 Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.
13 For this reason we have been (W)comforted.And besides our comfort, we rejoiced even much more for the joy of (X)Titus, because his (Y)spirit has been refreshed by you all.
13 For this reason we have been comforted.In addition to our comfort, we rejoiced even more over the joy Titus(M) had,(e) because his spirit was refreshed by all of you.
13 This is what comforted us. In addition to our own comfort, we were even more delighted at the joy of Titus, because his spirit had been set at rest by all of you.
13 It is for this reason that we are comforted and encouraged.And in addition to our comfort, we were especially delighted at the joy of Titus, because you have refreshed his spirit.
14 For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.
14 For if in anything I have (Z)boasted to him about you, I was not put to shame; but as we spoke all things to you in truth, so also our boasting before (AA)Titus proved to be the truth.
14 For if I have made any boast to him about you, I have not been embarrassed; but as I have spoken everything to you in truth,(N) so our boasting to Titus has also turned out to be the truth.
14 For if I have been doing some boasting about you to him, I have never been ashamed of it. Moreover, since everything we told you was true, our boasting to Titus has also proved to be true.
14 For if I have boasted to him at all concerning you, I was not disappointed. But just as everything we ever said to you was true, so our boasting [about you] to Titus has proved true also.
15 And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.
15 His (f)affection abounds all the more toward you, as he remembers the (AB)obedience of you all, how you received him with (AC)fear and trembling.
15 And his affection toward you is even greater as he remembers the obedience of all of you, and how you received him with fear and trembling.
15 His affection for you is even greater as he remembers how obedient all of you were and how you welcomed him with fear and trembling.
15 His affection is greater than ever as he remembers the obedience [to his guidance] that all of you exhibited, and how you received him with the greatest respect.