Paul's Joy At The Corinthians' Repentance
1 Having therefore, these, promises, beloved, let us purify ourselves from all pollution of flesh and spirit, perfecting holiness in fear of God.
1 Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
1 Therefore, having these promises, (A)beloved, (B)let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
1 Therefore, dear friends, since we have such promises,(A) let us cleanse ourselves from every impurity of the flesh and spirit,(B) completing our sanctification(a) in the fear of God.(C)
1 Since we have these promises, dear friends, let's cleanse ourselves from everything that contaminates body and spirit by becoming mature in our holy fear of God.
Joy And Repentance
2 Give place to us! no one, have we wronged, no one, have we corrupted, no one, have we defrauded.
2 Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
2 (C)Make room for us in your hearts; we wronged no one, we corrupted no one, we took advantage of no one.
2 Make room for us in your hearts! We have not treated anyone unjustly, harmed anyone, or cheated anyone.
3 Unto condemnation, I am not saying this , for I have before said - In our hearts, are ye, to the end we may die together and live together.
3 I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.
3 I do not speak to condemn you, for I have said (D)before that you are (E)in our hearts to die together and to live together.
3 I don’t say this to condemn you, for I have already said that you are in our hearts, to live together and to die together.
3 I am not saying this to condemn you. I told you before that you are in our hearts to die together and to live together.
A Letter That Caused Sadness
4 Great, is my freedom of speech towards you, great, is my boasting in behalf of you: I am filled with the encouragement, I am greatly superabounding with the joy, in all our tribulation.
4 Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
4 Great is my (F)confidence (a)in you; great is my (G)boasting on your behalf. I am filled with (H)comfort; I am overflowing with (I)joy in all our affliction.
4 I have great confidence in you; I have great pride in you. I am filled with encouragement; I am overcome with joy in all our afflictions.
4 I have great confidence in you. I am very proud of you. I am very much encouraged. I am overjoyed in all our troubles.
Paul's Joy At The Church's Repentance
5 For, even when we came into Macedonia, no relief at all, had our flesh; but, in every way, were we in tribulation, - without, fightings! within, fears!
5 For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.
5 For even when we came into (J)Macedonia our flesh had no rest, but we were (K)afflicted on every side: (L)conflicts without, fears within.
5 In fact, when we came into Macedonia,(E) we(c) had no rest. Instead, we were troubled in every way: conflicts(F) on the outside, fears(G) inside.
5 For even when we came to Macedonia, our bodies had no rest. We suffered in a number of ways. Outwardly there were conflicts, inwardly there were fears.
7 Not, however, by his presence alone, but also by the encouragement wherewith he had been encouraged over you: recounting unto us your earnest desire, your lamentation, your zeal in my behalf. So that I the more rejoiced.
7 And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.
7 and not only by his coming, but also by the comfort with which he was comforted in you, as he reported to us your longing, your mourning, your zeal for me; so that I rejoiced even more.
7 and not only by his arrival, but also by the comfort he received from you. He told us about your deep longing, your sorrow,(d) and your zeal(I) for me, so that I rejoiced even more.
7 and not only by his arrival but also by the comfort he had received from you. He told us about your longing for me, your sorrow, and your eagerness to take my side, and this made me even happier.
8 Because, if I even grieved you by the letter, I do not regret, - though I could even have regretted, - I see that that letter, if even for an hour, did cause you grief.
8 For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.
8 For though I (P)caused you sorrow by my letter, I do not regret it; though I did regret it—for I see that that letter caused you sorrow, though only for a while—
8 For even if I grieved you with my letter,(J) I do not regret it—even though I did regret it since I saw that the letter grieved you, yet only for a little while.
8 If I made you sad with my letter, I do not regret it, although I did regret it then. I see that the letter caused you sorrow, though only for a while.
9 Now, am I rejoicing, - not that ye were grieved, but that ye were grieved unto repentance; for ye were grieved according to God, in order that, in nothing, should ye receive damage from us.
9 Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.
9 I now rejoice, not that you were made sorrowful, but that you were made sorrowful to the point of repentance; for you were made sorrowful according to the will of God, so that you might not suffer loss in anything (c)through us.
9 Now I rejoice, not because you were grieved, but because your grief led to repentance. For you were grieved as God willed, so that you didn’t experience any loss from us.
9 Now I am happy, not because you had such sorrow, but because your sorrow led you to repent. For you were sorry in a godly way, and so you were not hurt by us in any way.
10 For, grief according to God, worketh, repentance unto salvation, not to be regretted; although, the grieving of the world, worketh, death.
10 For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
10 For the sorrow that is according to the will of God produces a (Q)repentance (d)without regret, leading to salvation, but the sorrow of the world produces death.
10 For godly grief produces a repentance not to be regretted and leading to salvation, but worldly grief produces death.(K)
10 For having sorrow in a godly way results in repentance that leads to salvation and leaves no regrets. But the sorrow of the world produces death.
11 For lo! this very thing - the being caused to grieve, according to God: - what manner of diligence it wrought out in you, - nay! defence, - nay! sore displeasure, - nay! fear, - nay! earnest desire, - nay! jealousy, - nay! avenging. In every way, ye shewed yourselves to be, chaste, in the matter.
11 For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.
11 For behold what earnestness this very thing, this (e)godly sorrow, has produced in you: what vindication of yourselves, what indignation, what fear, what (R)longing, what zeal, what (S)avenging of wrong! In everything you (T)demonstrated yourselves to be innocent in the matter.
11 For consider how much diligence this very thing—this grieving as God wills—has produced in you: what a desire to clear yourselves, what indignation, what fear, what deep longing, what zeal, what justice! In every way you showed yourselves to be pure(L) in this matter.
11 See what great earnestness godly sorrow has produced in you! How ready you are to clear yourselves, how indignant, how alarmed, how full of longing and enthusiasm, how eager to seek justice! In every way you have demonstrated that you are innocent in this matter.
12 Hence, if I even wrote unto you, it was not for the sake of him that did the wrong, naynot even for the sake of him that suffered the wrong; but for the sake of your earnestness, which was on our account, being made manifest unto you, before God:-
12 Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.
12 So although (U)I wrote to you, it was not for the sake of (V)the offender nor for the sake of the one offended, but that your earnestness on our behalf might be made known to you in the sight of God.
12 So even though I wrote to you, it was not because of the one who did wrong, or because of the one who was wronged, but in order that your diligence for us might be made plain to you in the sight of God.
12 So, even though I wrote to you, it wasn't because of the man who did the wrong or because of the man who was hurt. Instead, I wrote to you so that your devotion to us might be made perfectly clear to you before God.
13 For this cause, have we received encouragement. In addition to our encouragement, however, much more abundantly, have we rejoiced over the joy of Titus, - that his spirit hath received refreshment from you all,
13 Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.
13 For this reason we have been (W)comforted.And besides our comfort, we rejoiced even much more for the joy of (X)Titus, because his (Y)spirit has been refreshed by you all.
13 For this reason we have been comforted.In addition to our comfort, we rejoiced even more over the joy Titus(M) had,(e) because his spirit was refreshed by all of you.
13 This is what comforted us. In addition to our own comfort, we were even more delighted at the joy of Titus, because his spirit had been set at rest by all of you.
14 That, if in anything - unto him - in your behalf - I have boasted, I have not been put to shame; but, as, all things, in truth, we told you, so, even our boasting before Titus, turned out to be, truth.
14 For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.
14 For if in anything I have (Z)boasted to him about you, I was not put to shame; but as we spoke all things to you in truth, so also our boasting before (AA)Titus proved to be the truth.
14 For if I have made any boast to him about you, I have not been embarrassed; but as I have spoken everything to you in truth,(N) so our boasting to Titus has also turned out to be the truth.
14 For if I have been doing some boasting about you to him, I have never been ashamed of it. Moreover, since everything we told you was true, our boasting to Titus has also proved to be true.
15 And, his tender affections, are, much more abundantly towards you, when he calleth to mind the obedience, of you all, - how, with fear and trembling, ye gave him welcome.
15 And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.
15 His (f)affection abounds all the more toward you, as he remembers the (AB)obedience of you all, how you received him with (AC)fear and trembling.
15 And his affection toward you is even greater as he remembers the obedience of all of you, and how you received him with fear and trembling.
15 His affection for you is even greater as he remembers how obedient all of you were and how you welcomed him with fear and trembling.