God Loves A Cheerful Giver

11 It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the saints,

11 For it is superfluous for me to write to you about this ministry to the saints;

11 For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:

11 Now concerning the ministry to the saints, it is unnecessary for me to write to you.

11 I do not need to write to you any further about the ministry to the saints.

22 for I know your readiness, of which I boast on your behalf to them of Macedonia, that Achaia has been prepared for a year past. Your zeal has stirred up very many of them.

22 for I know your readiness, of which I boast about you to the Macedonians, namely, that Achaia has been prepared since last year, and your zeal has stirred up most of them.

22 For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.

22 For I know your eagerness, and I brag about you to the Macedonians: "Achaia has been prepared since last year," and your zeal has stirred up most of them.

22 For I know how willing you are, and I boast about you to the people of Macedonia, saying that Achaia has been ready since last year, and your enthusiasm has stimulated most of them.

33 But I have sent the brothers that our boasting on your behalf may not be in vain in this respect, that, just as I said, you may be prepared,

33 But I have sent the brethren, in order that our boasting about you may not be made empty in this case, so that, as I was saying, you may be prepared;

33 Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:

33 But I sent the brothers so our boasting about you in the matter would not prove empty, and so you would be prepared just as I said.

33 Now I have sent the brothers so that our boasting about you in this matter may not prove to be an idle boast, and so that you may stand ready, just as I said.

44 so that I won't by any means, if there come with me any of Macedonia and find you unprepared, we (to say nothing of you) should be disappointed in this confidence.

44 otherwise if any Macedonians come with me and find you unprepared, we--not to speak of you--will be put to shame by this confidence.

44 Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.

44 For if any Macedonians should come with me and find you unprepared, we, not to mention you, would be embarrassed in that situation.

44 Otherwise, if any Macedonians come with me and find out that you are not ready, we would be humiliated to say nothing of you in this undertaking.

55 I thought it necessary therefore to entreat the brothers that they would go before to you, and arrange ahead of time the generous gift that you promised before, that the same might be ready as a matter of generosity, and not of greediness.

55 So I thought it necessary to urge the brethren that they would go on ahead to you and arrange beforehand your previously promised bountiful gift, so that the same would be ready as a bountiful gift and not affected by covetousness.

55 Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.

55 Therefore I considered it necessary to urge the brothers to go on ahead to you and arrange in advance the generous gift you promised, so that it will be ready as a gift and not an extortion.

55 Therefore, I thought it necessary to urge these brothers to visit you ahead of me, to make arrangements in advance for this gift you promised, and to have it ready as something given generously and not forced.

The Cheerful Giver

66 Remember this: he who sows sparingly will also reap sparingly. He who sows bountifully will also reap bountifully.

66 Now this I say, he who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully.

66 But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.

66 Remember this: the person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously will also reap generously.

66 Remember this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously will also reap generously.

77 Let each man give according as he has determined in his heart; not grudgingly, or under compulsion; for God loves a cheerful giver.

77 Each one must do just as he has purposed in his heart, not grudgingly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.

77 Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.

77 Each person should do as he has decided in his heart-not out of regret or out of necessity, for God loves a cheerful giver.

77 Each of you must give what you have decided in your heart, not with regret or under compulsion, since God loves a cheerful giver.

88 And God is able to make all grace abound to you, that you, always having all sufficiency in everything, may abound to every good work.

88 And God is able to make all grace abound to you, so that always having all sufficiency in everything, you may have an abundance for every good deed;

88 And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:

88 And God is able to make every grace overflow to you, so that in every way, always having everything you need, you may excel in every good work.

88 Besides, God is able to make every blessing of yours overflow for you, so that in every situation you will always have all you need for any good work.

99 As it is written, "He has scattered abroad, he has given to the poor. His righteousness remains forever."

99 as it is written, "HE SCATTERED ABROAD, HE GAVE TO THE POOR, HIS RIGHTEOUSNESS ENDURES FOREVER."

99 (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.

99 As it is written: He has scattered; He has given to the poor; His righteousness endures forever.

99 As it is written, "He scatters everywhere and gives to the poor; his righteousness lasts forever."

1010 Now he who supplies seed to the sower and bread for food, will supply and multiply your seed for sowing, and increase the fruits of your righteousness;

1010 Now He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness;

1010 Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)

1010 Now the One who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness,

1010 Now he who supplies seed to the farmer and bread to eat will also supply you with seed and multiply it and enlarge the harvest that results from your righteousness.

1111 you being enriched in everything to all liberality, which works through us thanksgiving to God.

1111 you will be enriched in everything for all liberality, which through us is producing thanksgiving to God.

1111 Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.

1111 as you are enriched in every way for all generosity, which produces thanksgiving to God through us.

1111 In every way you will grow richer and become even more generous, and this will cause others to give thanks to God because of us,

1212 For this service of giving that you perform not only makes up for lack among the saints, but abounds also through many thanksgivings to God;

1212 For the ministry of this service is not only fully supplying the needs of the saints, but is also overflowing through many thanksgivings to God.

1212 For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;

1212 For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints, but is also overflowing in many acts of thanksgiving to God.

1212 since this ministry you render is not only fully supplying the needs of the saints, it is also overflowing with more and more prayers of thanksgiving to God.

1313 seeing that through the proof given by this service, they glorify God for the obedience of your confession to the Good News of Christ, and for the liberality of your contribution to them and to all;

1313 Because of the proof given by this ministry, they will glorify God for your obedience to your confession of the gospel of Christ and for the liberality of your contribution to them and to all,

1313 Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men;

1313 Through the proof of this service, they will glorify God for your obedience to the confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with others.

1313 Because your service in giving proves your love, you will be glorifying God as you obey what your confession of the Messiah's gospel demands, since you are generous in sharing with them and with everyone else.

1414 while they themselves also, with supplication on your behalf, yearn for you by reason of the exceeding grace of God in you.

1414 while they also, by prayer on your behalf, yearn for you because of the surpassing grace of God in you.

1414 And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.

1414 And in their prayers for you they will have deep affection for you because of the surpassing grace of God on you.

1414 And so in their prayers for you they will long for you because of God's exceptional grace that was shown to you.

1515 Thanks be to God for his inexpressible gift.

1515 Thanks be to God for His indescribable gift!

1515 Thanks be unto God for his unspeakable gift.

1515 Thanks be to God for His indescribable gift.

1515 Thanks be to God for his indescribable gift!



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org