David's Military Victories Continue
1 Now it came about after this that David defeated the Philistines and subdued (humbled) them, and he took control of Metheg-ammah [the main city] from the hand of the Philistines.
1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
1 (A)Now after this it came about that David (a)defeated the Philistines and subdued them; and David took (b)control of the chief city from the hand of the Philistines.
1 After this, David defeated the Philistines,(A) subdued them, and took Metheg-ammah(a) from Philistine control.(b)(B)
1 Sometime later, David defeated and subdued the Philistines, taking Metheg-ammah away from the Philistines.
2 He defeated (a)Moab, and (b)measured them with a length of rope, making them lie down on the ground; he measured two lengths to [choose those to] put to death, and one full length to [choose those to] be kept alive. And the [surviving] Moabites became servants to David, bringing tribute.
2 And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.
2 (B)He (c)defeated (C)Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death and one full line to keep alive. And (D)the Moabites became servants to David, (E)bringing tribute.
2 He also defeated the Moabites, and after making them lie down on the ground, he measured them off with a cord. He measured every two cord lengths of those to be put to death and one length of those to be kept alive. So the Moabites became David’s subjects and brought tribute.(C)
2 David also conquered Moab, then measured them with a cord, making them lie down on the ground. He executed everyone measured out in each two lengths' measurement of the cord, but spared the ones measured out by every third length. Then the Moabites were placed under servitude to David, and made to pay tribute.
3 Then David defeated Hadadezer the son of Rehob, king of (c)Zobah, as he went to restore his power at the River [Euphrates].
3 David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
3 Then David (d)defeated (F)Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as (G)he went to restore his (e)rule at the (f)River.
3 David also defeated Hadadezer(D) son of Rehob, king of Zobah, who went to restore his control at the Euphrates River.
3 David also attacked King Hadadezer, Rehob's son from Zobah, when he was attempting to restore his hegemony over the Euphrates River.
4 David captured from him 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers. David also hamstrung all the chariot horses (making them lame), but reserved enough of them for a hundred chariots.
4 And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
4 David captured from him 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers; and David (H)hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.
4 David captured 1,700 horsemen(c) and 20,000 foot soldiers from him, and he hamstrung all the horses(E) and kept 100 chariots.(d)
4 David captured 1,000 of his chariots, 1,700 horsemen, and 20,000 foot soldiers. David hamstrung all the chariot horses except for enough to supply 100 chariots.
5 When the Arameans (Syrians) of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David struck down 22,000 Arameans.
5 And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
5 When (I)the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David (g)killed 22,000 Arameans.
5 When the Arameans of Damascus(F) came to assist King Hadadezer of Zobah, David struck down 22,000 Aramean men.
5 When Arameans came from Damascus to help King Hadadezer of Zobah, David killed 22,000 of them.
6 Then David put garrisons among the Arameans in Damascus, and the Arameans became his servants and brought tribute. The Lord helped David wherever he went.
6 Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
6 Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and (J)the Arameans became servants to David, bringing tribute. And (K)the Lord helped David wherever he went.
6 Then he placed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The Lord made David victorious wherever he went.(G)
6 David erected garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, placing the Arameans under servitude to him, and they paid tribute to him.
7 David took the shields of gold that were carried by the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
7 David took the shields of gold which were (h)carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
7 David also confiscated the gold shields that belonged to Hadadezer's officers and took them to Jerusalem.
8 And from Betah and Berothai, cities of Hadadezer, King David took an immense quantity of bronze.
8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
8 From (i)Betah and from (L)Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.
8 He also confiscated a vast quantity of bronze from Betah and Berothai, cities under Hadadezer's control.
10 Toi sent (d)Joram his son to King David to (e)greet and congratulate him for his battle and defeat of Hadadezer; for Hadadezer had been at war with Toi. Joram brought with him articles of silver, gold, and bronze [as gifts].
10 Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
10 Toi sent (k)Joram his son to King David to (l)greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and (m)defeated him; for Hadadezer (n)had been at war with Toi. And (o)Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.
10 he sent his son Joram to King David to greet him and to congratulate him because David had fought against Hadadezer and defeated him, for Toi and Hadadezer had fought many wars. Joram had items of silver, gold, and bronze with him.
10 Tou sent his son Joram to King David to greet him and congratulate him on his victory over Hadadezer, because he had been at war with Tou. Joram brought articles of silver, gold, and bronze with him,
11 King David also dedicated these [gifts] to the Lord, along with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he subdued:
11 Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
11 King David also (N)dedicated these to the Lord, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued:
11 King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold he had dedicated from all the nations he had subdued(J)—
11 and King David dedicated them to the LORD, along with the silver and gold that had been dedicated from all the nations that he had conquered,
12 from Aram (Syria), Moab, the Ammonites, the Philistines, and Amalek, and from the spoil of Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah.
12 Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
12 from (p)Aram and (O)Moab and (P)the sons of Ammon and (Q)the Philistines and (R)Amalek, and from the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
12 from Edom,(f) Moab, the Ammonites, the Philistines, the Amalekites, and the spoil of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
12 including from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, Amalek, and spoil from King Hadadezer, Rehob's son from Zobah.
13 So David made a name for himself when he returned from killing 18,000 (f)Arameans (Syrians) in the Valley of Salt.
13 And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.
13 So (S)David made a name for himself when he returned from (q)killing 18,000 (r)Arameans in (T)the Valley of Salt.
13 David made a reputation for himself when he returned from striking down 18,000 Edomites(g) in the Valley of Salt.(h)(K)
13 David made a name for himself when he returned from killing 18,000 Edomites in the Salt Valley.
14 He put garrisons in Edom; in all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the Lord helped him wherever he went.
14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.
14 He put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and (U)all the Edomites became servants to David. And (V)the Lord helped David wherever he went.
14 He placed garrisons throughout Edom, and all the Edomites were subject to David.(L) The Lord made David victorious wherever he went.
14 He erected garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subservient to David, while the LORD gave victory to David wherever he went.
David's Officials
15 So David reigned over all Israel, and continued to administer justice and righteousness for all his people.
15 And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
15 So David reigned over all Israel; and David (s)administered justice and righteousness for all his people.
15 So David reigned over all Israel, administering justice and righteousness for all his people.
15 David reigned over all of Israel, administering justice and equity to every one of his people.
David's Cabinet
16 Joab the son of Zeruiah was [commander] over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder (secretary);
16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
16 (W)Joab the son of Zeruiah was over the army, and (X)Jehoshaphat the son of Ahilud was (Y)recorder.
16 Joab son of Zeruiah was over the army;Jehoshaphat son of Ahilud was court historian;
16 Zeruiah's son Joab served in charge of the army, Ahilud's son Jehoshaphat was his personal archivist,
17 Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were the [chief] priests, and Seraiah was the scribe;
17 And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;
17 (Z)Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were (AA)priests, and Seraiah was (AB)secretary.
17 Zadok son of Ahituband Ahimelech son of Abiathar were priests;Seraiah was court secretary;
17 Ahitub's son Zadok and Abiathar's son Ahimelech were priests, Seraiah was his personal secretary,
18 Benaiah the son of Jehoiada was [head] over both the Cherethites and Pelethites [the king’s bodyguards]; and David’s sons were (g)chief [confidential] advisers (officials) [to the king].(A)
18 And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
18 (AC)Benaiah the son of Jehoiada (t)was over the (AD)Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were (u)(AE)chief ministers.
18 Benaiah son of Jehoiada was overthe Cherethites and the Pelethites;(M)and David’s sons were chief officials.(i)
18 Jehoida's son Benaiah supervised the special forces and mercenaries, and David's sons were priests.