Paul's Prayer Request
1 (A)Finally, brethren, (B)pray for us that (C)the word of the Lord will (a)spread rapidly and be glorified, just as it did also with you;
1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
1 Finally, brothers, pray for us that the Lord’s message may spread rapidly and be honored, just as it was with you,(A)
1 Finally, brothers, pray for us that the word of the Lord may spread rapidly, and that it may be honored the way it is among you.
1 Finally, brothers and sisters, pray continually for us that the word of the Lord will spread rapidly and be honored [triumphantly celebrated and glorified], just as it was with you;
3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
3 But the Lord is faithful and will strengthen you and protect you from the evil one.
3 But the Lord is faithful, and He will strengthen you [setting you on a firm foundation] and will protect and guard you from the evil one.
4 We have (G)confidence in the Lord concerning you, that you (H)are doing and will continue to do what we command.
4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
4 We have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do what we command.
4 We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do what we command.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do the things [which] we command.
Warning Against Lazy, Irresponsible Behavior
6 Now we command you, brethren, (J)in the name of our Lord Jesus Christ, that you (f)(K)keep away from every brother who (g)leads an (h)(L)unruly life and not according to (M)the tradition which (i)you received from us.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
6 Now we command you, brothers, in the name(E) of our Lord Jesus Christ, to keep away from every brother(F) who walks irresponsibly and not according to the tradition(G) received(H) from us.
6 In the name of our Lord Jesus, the Messiah, we command you, brothers, to keep away from every brother who is living in idleness and not living according to the tradition that they received from us.
7 For you yourselves know how you ought to (j)(N)follow our example, because we did not act in an undisciplined manner among you,
7 For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
7 For you yourselves know what you must do to imitate us. We never lived in idleness among you.
7 For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined or inappropriate manner when we were with you [we were never idle or lazy, nor did we avoid our duties],
8 nor did we (O)eat (k)anyone’s bread (l)without paying for it, but with (P)labor and hardship we kept (Q)working night and day so that we would not be a burden to any of you;
8 Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
8 we did not eat(J) anyone’s food(b) free of charge;(K) instead, we labored(L) and struggled,(M) working(N) night and day, so that we would not be a burden(O) to any of you.
8 We did not eat anyone's food without paying for it. Instead, with toil and labor we worked night and day in order not to be a burden to any of you.
8 nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with labor and hardship we worked night and day [to pay our own way] so that we would not be a financial burden on any of you [for our support];
9 not because we do not have (R)the right to this, but in order to offer ourselves (S)as a model for you, so that you would (m)follow our example.
9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
9 It is not that we don’t have the right(P) to support, but we did it to make ourselves an example to you so that you would imitate(Q) us.
9 It is not as though we did not have that right, but we wanted to give you an example to follow.
9 not because we do not have a right to such support, but [we provided our own financial support] to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.
10 For even (T)when we were with you, we used to give you this order: (U)if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.
10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
10 In fact, when we were with you, this is what we commanded you: “If anyone isn’t willing to work, he should not eat.”(R)
10 While we were with you, we gave this order: "If anyone doesn't want to work, he shouldn't eat."
11 For we hear that some among you are (V)leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like (W)busybodies.
11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
11 For we hear that there are some among you who walk irresponsibly, not working at all, but interfering with the work of others.(S)
11 We hear that some of you are living in idleness. You are not busy working you are busy interfering in other people's lives!
11 Indeed, we hear that some among you are leading an undisciplined and inappropriate life, doing no work at all, but acting like busybodies [meddling in other people’s business].
12 Now such persons we command and (X)exhort in the Lord Jesus Christ to (Y)work in quiet fashion and eat their own bread.
12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
12 Now we command and exhort such people by the Lord Jesus Christ that quietly working, they may eat their own food.(c)
12 We order and encourage such people by the Lord Jesus, the Messiah, to do their work quietly and to earn their own living.
12 Now such people we command and exhort in the Lord Jesus Christ to settle down and work quietly and earn their own food and other necessities [supporting themselves instead of depending on the hospitality of others].
14 If anyone does not obey our (n)instruction (o)(AB)in this letter, take special note of that person (p)(AC)and do not associate with him, so that he will be (AD)put to shame.
14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
14 And if anyone does not obey our instruction in this letter, take note of that person; don’t associate with him, so that he may be ashamed.
14 If anyone does not obey what we say in this letter, take note of him. Have nothing to do with him so that he will feel ashamed.
14 Now if anyone [in the church] does not obey what we say in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be ashamed and repent.
Final Greeting And Benediction
16 Now (AH)may the Lord of peace (AI)Himself continually grant you peace in every (r)circumstance. (AJ)The Lord be with you all!
16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
16 May the Lord of peace(U) Himself give you peace always in every way.(V) The Lord be with all of you.(W)
16 Now may the Lord of peace give you his peace at all times and in every way. May the Lord be with all of you.
17 (s)I, Paul, write this greeting (AK)with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write.
17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
17 I, Paul, am writing this greeting with my own hand. This is the mark in every letter of mine. It is the way I write.
17 I, Paul, write you this final greeting with my own hand. This is the distinguishing mark in every letter [of mine, that shows it is genuine]. It is the way I write [my handwriting and signature].