Parallel Verses

Anderson New Testament

I thank God, whom I serve with a pure conscience, after the custom of my forefathers, that, without ceasing, I have remembrance of you in my prayers night and day,

New American Standard Bible

I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,

King James Version

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

Holman Bible

I thank God, whom I serve with a clear conscience as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day.

International Standard Version

I constantly thank my God whom I serve with a clear conscience, as my ancestors did when I remember you in my prayers night and day,

A Conservative Version

I have gratitude to God whom I serve from the forefathers in a pure conscience, as I have unceasing remembrance about thee in my supplications, night and day

American Standard Version

I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, how unceasing is my remembrance of thee in my supplications, night and day

Amplified

I thank God, whom I worship and serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,

An Understandable Version

I thank God, whom I worship [or, "serve"] with a clear conscience, as my forefathers did, that I can remember you [i.e., your commitment] continually in my prayers night and day.

Bible in Basic English

I give praise to God, whose servant I have been, with a heart free from sin, from the time of my fathers, because in my prayers at all times the thought of you is with me, night and day

Common New Testament

I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day.

Daniel Mace New Testament

When I remember you, as I continually do in my prayers night and day, I give thanks to God, whom I serve with a pure conscience, after the example of my fore-fathers.

Darby Translation

I am thankful to God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, how unceasingly I have the remembrance of thee in my supplications night and day,

Godbey New Testament

I give thanks to God, whom I serve from my ancestors with a clean conscience, as I have incessant mention of you in my prayers, night and day

Goodspeed New Testament

I thank God, whom I, like my forefathers, worship with a clear conscience, when I remember you, as I constantly do, in my prayers.

John Wesley New Testament

I thank God, whom I serve from my forefathers with a pure conscience, that I have remembrance of thee in my prayers without ceasing night and day,

Julia Smith Translation

I have grace to God, whom I serve from the forefathers in pure consciousness, as I have continual remembrance concerning thee in my prayers night and day;

King James 2000

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of you in my prayers night and day;

Lexham Expanded Bible

{I am thankful} to God, whom I have served with a clear conscience {as my ancestors did}, when {I remember you constantly} in my prayers night and day,

Modern King James verseion

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I remember you in my prayers night and day,

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

I thank God, whom I serve from mine elders with pure conscience, that without ceasing I make mention of thee in my prayers night and day,

Moffatt New Testament

I render thanks to God, the God of my fathers whom I worship with a pure conscience, as I mention you constantly in my prayers.

Montgomery New Testament

I give thanks to God whom I worship with a pure conscience as my fathers did, when I remember you unceasingly in my prayers.

NET Bible

I am thankful to God, whom I have served with a clear conscience as my ancestors did, when I remember you in my prayers as I do constantly night and day.

New Heart English Bible

I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day

Noyes New Testament

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, as without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day,

Sawyer New Testament

I thank God, whom I serve from my ancestors with a pure conscience, that I mention you incessantly in my prayers night and day,

The Emphasized Bible

Grateful, am I, unto God, - unto whom I am rendering divine service from my progenitors in a pure conscience, that, incessant, hold I the remembrance, concerning thee, in my supplications; day and night,

Thomas Haweis New Testament

I thank God, whom I serve from my forefathers with a pure conscience, that I keep up a constant remembrance of thee in my prayers night and day;

Twentieth Century New Testament

I am thankful to God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, when I remember you, as I never fail to do, in my prayers--night and day alike,

Webster

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

Weymouth New Testament

I thank God, whom I serve with a pure conscience--as my forefathers did--that night and day I unceasingly remember you in my prayers,

Williams New Testament

I thank God, whom I worship, as my forefathers did, with a clear conscience, as I ceaselessly remember you in my prayers. Because I remember the tears you shed for me, I am always longing night and day

World English Bible

I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day

Worrell New Testament

I thank God, Whom I serve from my forefathers, in a pure conscience, that I have an unceasing remembrance of you in my supplications night and day;

Worsley New Testament

I give thanks to God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience, having remembrance of thee continually in my prayers night and day;

Youngs Literal Translation

I am thankful to God, whom I serve from progenitors in a pure conscience, that unceasingly I have remembrance concerning thee in my supplications night and day,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
I
ἔχω 
Echo 
have, be, need , , vr have
Usage: 479

χάρις 
Charis 
Usage: 151

God
θεός 
theos 
Usage: 1151

ὅς ἥ ὅ 
Hos 
Usage: 980

I serve
λατρεύω 
Latreuo 
Usage: 19

ἀπό 
Apo 
from, of, out of, for, off, by, at, in, since 9, on, not tr., .
Usage: 490

πρόγονος 
Progonos 
Usage: 2

with
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

καθαρός 
Katharos 
Usage: 21

συνείδησις 
suneidesis 
Usage: 32

ὡς 
Hos 
as, when, how, as it were, about,
Usage: 417

G88
ἀδιάλειπτος 
Adialeiptos 
Usage: 2

I have
ἔχω 
Echo 
have, be, need , , vr have
Usage: 479

μνεία 
Mneia 
Usage: 7

of
περί 
Peri 
Usage: 254

σοῦ 
Sou 
thy, thee, thine, thine own, thou, not tr
Usage: 241

in
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

my
μοῦ 
Mou 
my, me, mine, I, mine own
Usage: 313

δέησις 
Deesis 
Usage: 19

νύξ 
Nux 
Usage: 52

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

References

Fausets

Hastings

Context Readings

Timothy's Spiritual Heritage

2 to Timothy my beloved son; grace, mercy, and peace from God our Father, and Christ Jesus our Lord. 3 I thank God, whom I serve with a pure conscience, after the custom of my forefathers, that, without ceasing, I have remembrance of you in my prayers night and day, 4 greatly desiring to see you, being mindful of your tears, that I may be filled with joy;

Cross References

Romans 1:8-9

First, I thank my God, through Jesus Christ, on account of you all, because your faith is spoken of throughout the whole world.

Acts 23:1

And Paul, looking earnestly upon the Sanhedrin, said: Brethren, I have lived in all good conscience toward God to this day.

Acts 24:14

But this I confess to you, that after the way which they call sect, so do I worship the God of my fathers; believing all things that are written in the law and in the prophets;

Acts 22:3

I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, yet educated in this city, at the feet of Gamaliel, and instructed according to the strict discipline of the law of our fathers, being zealous for God, as you all are this day.

Acts 24:16

And I do exercise myself in this, always to have a conscience void of offense toward God and man.

1 Timothy 1:5

(Now the end of the commandment is love out of a pure heart, and out of a good conscience, and out of faith unfeigned:

Luke 2:37

and she was a widow of about eighty-four years, and she departed not from the temple, but served, day and night, with fastings and prayers.

Acts 26:4

My course of life from my youth, which, from the beginning, was among my own nation in Jerusalem, know all the Jews;

Acts 27:23

For there stood by me this night an angel of God, whose I am, and whom I serve,

Romans 9:1

I speak the truth in Christ, I lie not, my conscience bearing me testimony in the Holy Spirit,

2 Corinthians 1:12

For the ground of our rejoicing is this: the testimony of our conscience that we have lived in the world more abundantly, indeed, for you in sincerity and godly purity, not in carnal wisdom, but in the grace of God.

Galatians 1:14

and I surpassed in Judaism many of my own age and nation, being more exceedingly zealous for the tradition of my fathers.

Ephesians 1:16

do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,

1 Thessalonians 1:2-3

We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers,

1 Thessalonians 3:10

night and day praying exceedingly that we may see your face, and perfect that which is lacking in your faith?

1 Timothy 1:19

holding faith and a good conscience, which some having thrust from them, as it respects faith have made shipwreck; of whom are Hymenaeus and Alexander,

2 Timothy 1:5

for I remember the unfeigned faith that is in you, which dwelt first in your grandmother Lois, and in your mother Eunice; and I am persuaded that it dwells in you also.

2 Timothy 3:15

and that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise in order to salvation, through faith that is in Christ Jesus.

Hebrews 13:8

Jesus Christ is the same yesterday, and to-day, and forever.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain