Parallel Verses

Goodspeed New Testament

I thank God, whom I, like my forefathers, worship with a clear conscience, when I remember you, as I constantly do, in my prayers.

New American Standard Bible

I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,

King James Version

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

Holman Bible

I thank God, whom I serve with a clear conscience as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day.

International Standard Version

I constantly thank my God whom I serve with a clear conscience, as my ancestors did when I remember you in my prayers night and day,

A Conservative Version

I have gratitude to God whom I serve from the forefathers in a pure conscience, as I have unceasing remembrance about thee in my supplications, night and day

American Standard Version

I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, how unceasing is my remembrance of thee in my supplications, night and day

Amplified

I thank God, whom I worship and serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,

An Understandable Version

I thank God, whom I worship [or, "serve"] with a clear conscience, as my forefathers did, that I can remember you [i.e., your commitment] continually in my prayers night and day.

Anderson New Testament

I thank God, whom I serve with a pure conscience, after the custom of my forefathers, that, without ceasing, I have remembrance of you in my prayers night and day,

Bible in Basic English

I give praise to God, whose servant I have been, with a heart free from sin, from the time of my fathers, because in my prayers at all times the thought of you is with me, night and day

Common New Testament

I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day.

Daniel Mace New Testament

When I remember you, as I continually do in my prayers night and day, I give thanks to God, whom I serve with a pure conscience, after the example of my fore-fathers.

Darby Translation

I am thankful to God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, how unceasingly I have the remembrance of thee in my supplications night and day,

Godbey New Testament

I give thanks to God, whom I serve from my ancestors with a clean conscience, as I have incessant mention of you in my prayers, night and day

John Wesley New Testament

I thank God, whom I serve from my forefathers with a pure conscience, that I have remembrance of thee in my prayers without ceasing night and day,

Julia Smith Translation

I have grace to God, whom I serve from the forefathers in pure consciousness, as I have continual remembrance concerning thee in my prayers night and day;

King James 2000

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of you in my prayers night and day;

Lexham Expanded Bible

{I am thankful} to God, whom I have served with a clear conscience {as my ancestors did}, when {I remember you constantly} in my prayers night and day,

Modern King James verseion

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I remember you in my prayers night and day,

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

I thank God, whom I serve from mine elders with pure conscience, that without ceasing I make mention of thee in my prayers night and day,

Moffatt New Testament

I render thanks to God, the God of my fathers whom I worship with a pure conscience, as I mention you constantly in my prayers.

Montgomery New Testament

I give thanks to God whom I worship with a pure conscience as my fathers did, when I remember you unceasingly in my prayers.

NET Bible

I am thankful to God, whom I have served with a clear conscience as my ancestors did, when I remember you in my prayers as I do constantly night and day.

New Heart English Bible

I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day

Noyes New Testament

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, as without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day,

Sawyer New Testament

I thank God, whom I serve from my ancestors with a pure conscience, that I mention you incessantly in my prayers night and day,

The Emphasized Bible

Grateful, am I, unto God, - unto whom I am rendering divine service from my progenitors in a pure conscience, that, incessant, hold I the remembrance, concerning thee, in my supplications; day and night,

Thomas Haweis New Testament

I thank God, whom I serve from my forefathers with a pure conscience, that I keep up a constant remembrance of thee in my prayers night and day;

Twentieth Century New Testament

I am thankful to God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, when I remember you, as I never fail to do, in my prayers--night and day alike,

Webster

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

Weymouth New Testament

I thank God, whom I serve with a pure conscience--as my forefathers did--that night and day I unceasingly remember you in my prayers,

Williams New Testament

I thank God, whom I worship, as my forefathers did, with a clear conscience, as I ceaselessly remember you in my prayers. Because I remember the tears you shed for me, I am always longing night and day

World English Bible

I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day

Worrell New Testament

I thank God, Whom I serve from my forefathers, in a pure conscience, that I have an unceasing remembrance of you in my supplications night and day;

Worsley New Testament

I give thanks to God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience, having remembrance of thee continually in my prayers night and day;

Youngs Literal Translation

I am thankful to God, whom I serve from progenitors in a pure conscience, that unceasingly I have remembrance concerning thee in my supplications night and day,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
I
ἔχω 
Echo 
have, be, need , , vr have
Usage: 479

χάρις 
Charis 
Usage: 151

God
θεός 
theos 
Usage: 1151

ὅς ἥ ὅ 
Hos 
Usage: 980

I serve
λατρεύω 
Latreuo 
Usage: 19

ἀπό 
Apo 
from, of, out of, for, off, by, at, in, since 9, on, not tr., .
Usage: 490

πρόγονος 
Progonos 
Usage: 2

with
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

καθαρός 
Katharos 
Usage: 21

συνείδησις 
suneidesis 
Usage: 32

ὡς 
Hos 
as, when, how, as it were, about,
Usage: 417

G88
ἀδιάλειπτος 
Adialeiptos 
Usage: 2

I have
ἔχω 
Echo 
have, be, need , , vr have
Usage: 479

μνεία 
Mneia 
Usage: 7

of
περί 
Peri 
Usage: 254

σοῦ 
Sou 
thy, thee, thine, thine own, thou, not tr
Usage: 241

in
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

my
μοῦ 
Mou 
my, me, mine, I, mine own
Usage: 313

δέησις 
Deesis 
Usage: 19

νύξ 
Nux 
Usage: 52

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

References

Fausets

Hastings

Context Readings

Timothy's Spiritual Heritage

2 to my dear child Timothy; God the Father and Christ Jesus our Lord bless you and be merciful to you and give you peace. 3 I thank God, whom I, like my forefathers, worship with a clear conscience, when I remember you, as I constantly do, in my prayers. 4 When I remember the tears you shed I long night and day to see you again, and have the perfect happiness

Cross References

Romans 1:8-9

First I thank my God through Jesus Christ about you all, because the news of your faith is spreading all over the world.

Acts 23:1

Paul looked steadily at the council and said, "Brothers, I have done my duty to God with a perfectly clear conscience up to this very day."

Acts 24:14

I admit that in worshiping the God of my forefathers I follow the way of life that they call a sect, but I believe everything that is taught in the Law or written in the prophets,

Acts 22:3

"I am a Jew, and I was born in Tarsus in Cilicia, but was brought up here in this city, and thoroughly educated under the teaching of Gamaliel in the Law of our forefathers. I was zealous for God, just as all of you are today.

Acts 24:16

Therefore I strive always to have a clear conscience before God and men.

1 Timothy 1:5

The aim of your instruction must be love that springs from a pure heart and from a good conscience and from a sincere faith.

Luke 2:37

and she had been a widow until she was now eighty-four. She never left the Temple, but worshipped night and day with fasting and prayer.

Acts 26:4

The way I lived from my youth up, spending my early life among my own nation and at Jerusalem, is well known to all Jews,

Acts 27:23

For last night an angel of the God I belong to and serve stood before me,

Romans 9:1

I am telling the truth as a Christian, it is no falsehood, for my conscience under the holy Spirit's influence bears me witness in it,

2 Corinthians 1:12

For my boast is what my conscience tells me, that my relations to the world and still more to you have been marked by pure motives and godly sincerity, not by worldly shrewdness but by the favor of God.

Galatians 1:14

and how I surpassed many of my own age among my people in my devotion to Judaism, I was so fanatically devoted to what my forefathers had handed down.

Ephesians 1:16

never cease to thank God for you when I mention you in my prayers.

1 Thessalonians 1:2-3

We always thank God for you all when we mention you in our prayers,

1 Thessalonians 3:10

as I pray night and day with intense earnestness that I may see your faces and supply what is lacking in your faith?

1 Timothy 1:19

keeping hold of faith and a good conscience. For some people have let that go and have had their faith ruined,

2 Timothy 1:5

of being reminded of your genuine faith, a faith that was seen first in your grandmother Lois and in your mother Eunice; I am sure it is in you also.

2 Timothy 3:15

and how from childhood you have known the Scriptures which can give you the wisdom that through faith in Christ Jesus leads to salvation.

Hebrews 13:8

Jesus Christ is the same today that he was yesterday, and he will be so forever.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain