Parallel Verses

World English Bible

But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people."

New American Standard Bible

But Paul said, “I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.”

King James Version

But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.

Holman Bible

Paul said, “I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia, a citizen of an important city. Now I ask you, let me speak to the people.”

International Standard Version

Paul replied, "I'm a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. Please let me speak to the people."

A Conservative Version

But Paul said, I am really a Jewish man of Tarsus of Cilicia, a citizen of no insignificant city. And I beg thee, allow me to speak to the people.

American Standard Version

But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people.

Amplified

Paul said, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia (Mersin Province, Turkey), a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.”

An Understandable Version

Paul answered, "[No], I am a Jew from Tarsus, in Cilicia, a citizen of an important city, and I beg you to allow me to speak to these people."

Anderson New Testament

But Paul replied: I am a Jew of Tarsus of Cilicia, a citizen of no unknown city; and I beseech you, permit me to speak to the people.

Bible in Basic English

But Paul said, I am a Jew of Tarsus in Cilicia, which is not an unimportant town: I make a request to you to let me say a word to the people.

Common New Testament

Paul replied, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; I beg you, let me speak to the people."

Daniel Mace New Testament

Paul replied, I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of that famous city: and I beg you would give me leave to speak to the people: which being granted,

Darby Translation

But Paul said, I am a Jew of Tarsus, citizen of no insignificant city of Cilicia, and I beseech of thee, allow me to speak to the people.

Goodspeed New Testament

"I am a Jew," Paul answered, "from Tarsus, in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you to let me speak to the people."

John Wesley New Testament

But Paul said, I am a man who am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, suffer me to speak to the people.

Julia Smith Translation

And Paul said, I am truly a man a Jew, a Tarsean of Cilicia, a citizen of no undistinguished city: and I beseech of thee to give way for me to speak to the people.

King James 2000

But Paul said, I am a man who is a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech you, allow me to speak unto the people.

Lexham Expanded Bible

But Paul said, "I am a Jewish man from Tarsus in Cilicia, a citizen of no unimportant city. Now I ask you, allow me to speak to the people."

Modern King James verseion

But Paul said, I am a man, a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no small city. And I beseech you, allow me to speak to the people.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

But Paul said, "I am a man which am a Jew of Tarsus a city in Cilicia, a citizen of no vile city, I beseech thee suffer me to speak unto the people."

Moffatt New Testament

Paul said, "I am a Jew, a native of Tarsus in Cilicia, the citizen of a famous town. Pray let me speak to the people."

Montgomery New Testament

"I am a Jew," answered Paul, "a native of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city. And I pray you, give me permission to speak to the people."

NET Bible

Paul answered, "I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. Please allow me to speak to the people."

New Heart English Bible

But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people."

Noyes New Testament

But Paul said, I am a Jew of Tarsus, a citizen of no mean city of Cilicia; and I beseech thee, suffer me to speak to the people.

Sawyer New Testament

And Paul said, I am a Jew, of Tarsus of Cilicia, a citizen of a not undistinguished city, I beg of you, permit me to speak to the people.

The Emphasized Bible

And Paul said - I, indeed, am a Jew, of Tarsus in Cilicia, - a citizen, of no obscure city; but I beseech thee, give me leave to speak unto the people!

Thomas Haweis New Testament

But Paul replied, I am indeed a Jew, a man of Tarsus, of Cilicia, a citizen of no contemptible city: and, I entreat thee, permit me to speak to the people.

Twentieth Century New Testament

"No," said Paul, "I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of a city of some note; and I beg you to give me permission to speak to the people."

Webster

But Paul said, I am a man who am a Jew of Tarsus, a city of Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee suffer me to speak to the people.

Weymouth New Testament

"I am a Jew," replied Paul, "belonging to Tarsus in Cilicia, and am a citizen of no unimportant city. Give me leave, I pray you, to speak to the people."

Williams New Testament

Paul answered, "I am a Jew from Tarsus, in Cilicia, a citizen of no insignificant city. Please let me speak to the people."

Worrell New Testament

But Paul said, "I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city; and I beseech you, permit me to speak to the people."

Worsley New Testament

But Paul said, I am indeed a Jew, a man of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beg thou wouldest permit me to speak to the people.

Youngs Literal Translation

And Paul said, 'I, indeed, am a man, a Jew, of Tarsus of Cilicia, of no mean city a citizen; and I beseech thee, suffer me to speak unto the people.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
But
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

Παῦλος 
Paulos 
Usage: 162

ἔπω 
Epo 
say, speak, tell, command, bid, , vr say
Usage: 824

I
ἐγώ 
Ego 
I, my, me, not tr
Usage: 174

am
εἰμί 
Eimi 
I am , am, it is I , be, I was , have been, not tr
Usage: 72

a man
ἄνθρωπος 
Anthropos 
man, not tr,
Usage: 316

which am a Jew
Ἰουδαῖος 
Ioudaios 
Usage: 190

of Tarsus
Ταρσεύς 
Tarseus 
Usage: 1

a city in Cilicia
Κιλικία 
Kilikia 
Usage: 8

πολίτης 
Polites 
Usage: 1

of
ἄσημος 
Asemos 
Usage: 1

no
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

ἄσημος 
Asemos 
Usage: 1

πόλις 
Polis 
Usage: 132

and
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

δέομαι 
Deomai 
Usage: 18

σοῦ 
Sou 
thy, thee, thine, thine own, thou, not tr
Usage: 241

ἐπιτρέπω 
Epitrepo 
Usage: 17

me
μοί 
Moi 
me, my, I, mine
Usage: 152

to speak
λαλέω 
Laleo 
Usage: 235

πρός 
Pros 
unto, to, with, for, against, among, at, not tr, , vr to
Usage: 412

Context Readings

Paul Permitted To Address The Crowd

38 Aren't you then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?" 39 But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people." 40 When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,

Cross References

Acts 9:11

The Lord said to him, "Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judah for one named Saul, a man of Tarsus. For behold, he is praying,

Acts 22:3

"I am indeed a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, instructed according to the strict tradition of the law of our fathers, being zealous for God, even as you all are this day.

Acts 6:9

But some of those who were of the synagogue called "The Libertines," and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen.

Acts 9:30

When the brothers knew it, they brought him down to Caesarea, and sent him off to Tarsus.

Acts 15:23

They wrote these things by their hand: "The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings.

Acts 15:41

He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.

Acts 16:37

But Paul said to them, "They have beaten us publicly, without a trial, men who are Romans, and have cast us into prison! Do they now release us secretly? No, most certainly, but let them come themselves and bring us out!"

Acts 21:37

As Paul was about to be brought into the barracks, he asked the commanding officer, "May I speak to you?" He said, "Do you know Greek?

Acts 22:25-29

When they had tied him up with thongs, Paul asked the centurion who stood by, "Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and not found guilty?"

Acts 23:27

"This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them, when I came with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman.

Acts 23:34

When the governor had read it, he asked what province he was from. When he understood that he was from Cilicia, he said,

1 Peter 3:15

But sanctify the Lord God in your hearts; and always be ready to give an answer to everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, with humility and fear:

1 Peter 4:15-16

For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men's matters.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain