Parallel Verses

Anderson New Testament

And when the centurion heard that, he went out and told it to the officer, saying: "What are you about to do? for this man is a Roman.

New American Standard Bible

When the centurion heard this, he went to the commander and told him, saying, “What are you about to do? For this man is a Roman.”

King James Version

When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.

Holman Bible

When the centurion heard this, he went and reported to the commander, saying, “What are you going to do? For this man is a Roman citizen.”

International Standard Version

When the centurion heard this, he went to the tribune and told him, "What are you doing? This man is a Roman citizen!"

A Conservative Version

And when the centurion heard, having come to the chief captain, he reported, saying, Look! What are thou about to do? For this man is a Roman.

American Standard Version

And when the centurion heard it, he went to the chief captain and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.

Amplified

When the centurion heard this, he went to the commander and said to him, “What are you about to do? This man is a Roman!”

An Understandable Version

When the officer heard this, he [immediately] went and told the commander, saying, "What are you going to do? For this man is a Roman citizen."

Bible in Basic English

And hearing this, the man went to the chief captain and gave him an account of it, saying, What are you about to do? for this man is a Roman.

Common New Testament

When the centurion heard this, he went to the commander and told him, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."

Daniel Mace New Testament

upon hearing that, the centurion went to acquaint the head officer, take care, said he, what you do; for this man is a Roman.

Darby Translation

And the centurion, having heard it, went and reported it to the chiliarch, saying, What art thou going to do? for this man is a Roman.

Godbey New Testament

And the centurion hearing, having come to the chiliarch, announced to him, saying, What are you about to do? for this man is a Roman.

Goodspeed New Testament

Upon hearing this, the officer went to the colonel and reported it. "What do you propose to do?" he said. "This man is a Roman citizen."

John Wesley New Testament

The centurion hearing it, went and told the tribune, saying, Consider what thou art about to do; for this man is a Roman.

Julia Smith Translation

And the centurion having heard, having come near announced to the captain of a thousand, See what thou art about to do: for this man is a Roman.

King James 2000

When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what you do: for this man is a Roman.

Lexham Expanded Bible

And [when] the centurion heard [this], he went to the military tribune [and] reported [it], saying, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen!"

Modern King James verseion

And hearing, coming near the centurion reported to the chiliarch, saying, Watch what you are about to do, for this man is a Roman.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

When the centurion heard that, he went to the upper-captain, and told him saying, "What intendest thou to do? This man is a citizen of Rome."

Moffatt New Testament

When the officer heard this, he went to the commander and said to him, "What are you going to do? This man is a Roman citizen."

Montgomery New Testament

When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him. "What are you intending to do? This man is a Roman citizen."

NET Bible

When the centurion heard this, he went to the commanding officer and reported it, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."

New Heart English Bible

When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, "What are you about to do? For this man is a Roman."

Noyes New Testament

When the centurion heard this, he went and told the chief captain, saying, What art thou about to do? For this man is a Roman.

Sawyer New Testament

And the centurion hearing this, went and told the chiliarch, saying, What are you about to do? for this man is a Roman.

The Emphasized Bible

And, when the centurion heard that , he went unto the captain, and reported, saying - What art thou going to do? For, this man, is, a Roman?

Thomas Haweis New Testament

And when the centurion heard this, he came and told the military tribune, saying, Consider what you are going to do: for this man is a Roman citizen.

Twentieth Century New Testament

On hearing this, the Captain went and reported it to the Commanding Officer. "Do you know what you are doing?" he said. "This man is a Roman citizen."

Webster

When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest; for this man is a Roman.

Weymouth New Testament

On hearing this question, the Captain went to report the matter to the Tribune. "What are you intending to do?" he said. "This man is a Roman citizen."

Williams New Testament

When the captain heard that, he went to the colonel and reported it. Then he asked him, "What are you going to do? This man is a Roman citizen."

World English Bible

When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, "Watch what you are about to do, for this man is a Roman!"

Worrell New Testament

And the centurion, hearing it, going to the chief captain, reported it, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman!"

Worsley New Testament

And the centurion hearing this, went and told the tribune, saying, Consider what thou art about to do; for this man is a Roman.

Youngs Literal Translation

and the centurion having heard, having gone near to the chief captain, told, saying, 'Take heed what thou art about to do, for this man is a Roman;'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

the centurion
ἑκατοντάρχης ἑκατοντάρχος 
hekatontarches 
Usage: 21

ἀκούω 
Akouo 
Usage: 313

that, he went
προσέρχομαι 
Proserchomai 
come, come to, come unto, go to, go unto, draw near,
Usage: 79

and told
ἀπαγγέλλω 
Apaggello 
Usage: 40

χιλίαρχος 
Chiliarchos 
Usage: 22

λέγω 
Lego 
Usage: 1045

ὁράω 
Horao 
see, take heed, behold, perceive, not tr
Usage: 36

τίς 
Tis 
Usage: 344

thou doest
ποιέω 
Poieo 
do, make, bring forth, commit, cause, work, show, bear, keep, fulfil, deal, perform, not tr, , vr do
Usage: 372

for
γάρ 
Gar 
for, , not tr
Usage: 825

οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται 
Houtos 
this, these, he, the same, this man, she, they,
Usage: 258

man
ἄνθρωπος 
Anthropos 
man, not tr,
Usage: 316

is
ἐστί 
Esti 
is, are, was, be, have, not tr, , vr is
Usage: 585

Context Readings

Paul Questioned By The Military Tribune

25 But Paul said to the centurion who stood by, as he caused him to be bent forward to the straps: Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and uncondemned? 26 And when the centurion heard that, he went out and told it to the officer, saying: "What are you about to do? for this man is a Roman. 27 And the officer came and said to him: Tell me, are you a Roman? He answered: Yes.



Cross References

Acts 22:29

Then, those who were about to examine him, immediately departed from him. And the officer was afraid, when he learned that he was a Roman, and because he had bound him.

Acts 23:27

This man was taken by the Jews, and was about to be killed by them. Then I went with soldiers, and rescued him, having learned that he was a Roman.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain