Parallel Verses
Thomas Haweis New Testament
saying, What shall we do with these men? for that an acknowledged miracle hath been wrought by them is evident to all the inhabitants of Jerusalem; and we cannot deny it.
New American Standard Bible
saying, “
King James Version
Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
Holman Bible
saying, “What should we do with these men? For an obvious sign, evident to all who live in Jerusalem, has been done through them, and we cannot deny it!
International Standard Version
They said, "What should we do with these men? For it's obvious to everybody living in Jerusalem that an unmistakable sign has been done by them, and we cannot deny it.
A Conservative Version
saying, What will we do to these men? For that indeed a notable sign has happened by them, is apparent to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
American Standard Version
saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been wrought through them, is manifest to all that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
Amplified
saying, “What are we to do with these men? For the fact that an extraordinary miracle has taken place through them is public knowledge and clearly evident to all the residents of Jerusalem, and we cannot deny it.
An Understandable Version
saying, "What should we do to these men? For we cannot deny that a significant miracle was performed by them, and everybody living in Jerusalem knows it.
Anderson New Testament
saying: What shall we do with these men? For that an evident sign has been done by them, is manifest to all that dwell in Jerusalem, and we can not deny it.
Bible in Basic English
Saying, What are we to do with these men? for certainly it is clear to all who are living in Jerusalem that a most important sign has been done by them, and it is not possible to say that it is not so.
Common New Testament
saying, "What shall we do with these men? For that a noteworthy miracle has been performed through them is apparent to all the inhabitants of Jerusalem, and we cannot deny it.
Daniel Mace New Testament
saying, what shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all that dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
Darby Translation
saying, What shall we do to these men? for that indeed an evident sign has come to pass through their means is manifest to all that inhabit Jerusalem, and we cannot deny it.
Godbey New Testament
saying, What can we do to these men? for that a notable miracle has been wrought by them is indeed manifest to all dwelling at Jerusalem, and we are not able to deny it;
Goodspeed New Testament
They said, "What are we to do with these men? For it is plain to everyone in Jerusalem that an extraordinary wonder has been done by them. We cannot deny that.
John Wesley New Testament
saying, What shall we do to these men? For that indeed a signal miracle hath been wrought by them, is manifest to all that dwell at Jerusalem, and we cannot deny it.
Julia Smith Translation
Saying, What shall we do to these men? for that truly a known sign has been by them, manifest to all them dwelling in Jerusalem: and we cannot deny.
King James 2000
Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle has been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
Lexham Expanded Bible
saying, "What should we do with these men? For that a remarkable sign has taken place through them [is] evident to all those who live [in] Jerusalem, and we are not able to deny [it]!
Modern King James verseion
saying, What shall we do to these men? For that indeed a notable miracle has been done by them is plain to all those dwelling in Jerusalem. And we cannot deny it.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
saying, "What shall we do to these men? For a manifest sign is done by them, and is openly known to all them that dwell in Jerusalem, and we cannot deny it:
Moffatt New Testament
"What are we to do with these men?" they said. "It is plain to all the inhabitants of Jerusalem that a miracle has admittedly been worked by them. That we cannot deny.
Montgomery New Testament
"What," said they, "shall we do with these men? For it is well known throughout Jerusalem that a notable miracle has been performed by them, and we cannot deny it.
NET Bible
saying, "What should we do with these men? For it is plain to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign has come about through them, and we cannot deny it.
New Heart English Bible
saying, "What shall we do to these men? Because indeed a notable miracle has been done through them, as can be plainly seen by all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
Noyes New Testament
saying, What shall we do to these men? for that indeed a remarkable sign hath been wrought by them is manifest to all that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
Sawyer New Testament
saying, What shall we do to these men? for that a notable miracle has been performed by them is manifest to all that live at Jerusalem, and we cannot deny it;
The Emphasized Bible
Saying - What are we to do with these men? For, indeed, that a notable sign hath come to pass through their means, unto all who are dwelling in Jerusalem, is manifest, and we cannot deny it !
Twentieth Century New Testament
"What are we to do to these men?" they asked one another. "That a remarkable sign has been given through them is obvious to every one living in Jerusalem, and we cannot deny it.
Webster
Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
Weymouth New Testament
"What are we to do with these men?" they asked one another; for the fact that a remarkable miracle has been performed by them is well known to every one in Jerusalem, and we cannot deny it.
Williams New Testament
and repeated, "What shall we do with these men? For it is evident to everybody living in Jerusalem that an unmistakable wonder-work has been done by them; and we cannot deny it.
World English Bible
saying, "What shall we do to these men? Because indeed a notable miracle has been done through them, as can be plainly seen by all who dwell in Jerusalem, and we can't deny it.
Worrell New Testament
saying, "What shall we do to these men? for, indeed, that a notable sign has been done through them is manifest to all those dwelling in Jerusalem, and we cannot deny it;
Worsley New Testament
and conferred among themselves, saying, What shall we do with these men? for that indeed an evident miracle hath been wrought by them is manifest to all the inhabitants of Jerusalem, and we cannot deny it.
Youngs Literal Translation
saying, 'What shall we do to these men? because that, indeed, a notable sign hath been done through them, to all those dwelling in Jerusalem is manifest, and we are not able to deny it;
Themes
Caiaphas » Peter and other disciples accused before
religious Intolerance » The jewish leaders » In persecuting the disciples
John » The apostle » Imprisoned by the rulers of the jews
Miracles » The wicked » Often acknowledge
Persecution » Instances of » Of the apostles
Peter » Accused by the council; his defense
Priest » Miscellaneous facts concerning » Reprove and threaten peter and john
Interlinear
Poieo
Toutois
Hoti
Usage: 0
Ginomai
Dia
κατοικέω
Katoikeo
Usage: 40
References
Word Count of 37 Translations in Acts 4:16
Verse Info
Context Readings
Peter And John On Trial Before The Sanhedrin
15 But bidding them retire out of the council-chamber, they conferred among themselves, 16 saying, What shall we do with these men? for that an acknowledged miracle hath been wrought by them is evident to all the inhabitants of Jerusalem; and we cannot deny it. 17 But that it be no farther spread among the people, we will menace them with threats, no more to speak in this name to any man.
Names
Cross References
Matthew 27:16
And they had at that time a notorious prisoner, called Barabbas.
Luke 6:10-11
And looking round upon them all, he said to the man, Stretch out thine hand; and he did so: and his hand was restored sound as the other.
Luke 21:15
for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall be utterly unable to contradict or resist.
John 11:47-48
The chief priests and Pharisees therefore called the sanhedrim together, and said, What are we about? for this man is doing many miracles.
John 12:18
Therefore also the multitude met him, because they had heard that he had done this miracle.
Acts 3:7-10
And taking him by the right hand, he raised him up: and immediately his feet and ancles were restored to strength.
Acts 6:10
And they could not resist the wisdom and the spirit with which he spoke.