1 Paulus, Jesu Kristi kaldede Apostel ved Guds Villie, og Broderen Sosthenes

1 Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,

2 til Guds Menighed, som er i Korinth, helligede i Kristus Jesus, hellige ifølge Kald tillige med alle dem, der på ethvert Sted påkalde vor Herres Jesu Kristi, deres og vor Herres Navn:

2 To the church of God which is at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:

3 Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!

3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

4 Jeg takker min Gud altid for eder, for den Guds Nåde, som blev givet eder i Kristus Jesus,

4 I thank my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,

5 at I ved ham ere blevne rige i alt, i al Tale og al Kundskab,

5 that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,

6 ligesom Vidnesbyrdet om Kristus er blevet stadfæstet hos eder,

6 even as the testimony concerning Christ was confirmed in you,

7 så at I ikke stå tilbage i nogen Nådegave, idet I forvente vor Herres Jesu Kristi Åbenbarelse,

7 so that you are not lacking in any gift, awaiting eagerly the revelation of our Lord Jesus Christ,

8 han, som også skal stadfæste eder indtil Enden som ustraffelige på vor Herres Jesu Kristi Dag,

8 who will also confirm you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

9 Trofast er Gud, ved hvem I bleve kaldede til Samfund med hans Søn, Jesus Kristus, vor Herre.

9 God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.

10 Men jeg formaner eder, Brødre! ved vor Herres Jesu Kristi Navn, at I alle skulle føre samme Tale, og at der ikke må findes Splittelser iblandt eder, men at I skulle være forenede i det samme Sind og i den samme Mening.

10 Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree and that there be no divisions among you, but that you be made complete in the same mind and in the same judgment.

11 Thi det er blevet mig fortalt om eder, mine Brødre! af Bloes Husfolk, at der er Splidagtighed iblandt eder.

11 For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe’s people, that there are quarrels among you.

12 Jeg mener dette, at enhver af eder siger: Jeg hører Paulus til, og jeg Apollos, og jeg Kefas, og jeg Kristus.

12 Now I mean this, that each one of you is saying, “I am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”

13 Er Kristus delt? mon Paulus blev korsfæstet for eder? eller bleve I døbte til Paulus's Navn?

13 Has Christ been divided? Paul was not crucified for you, was he? Or were you baptized in the name of Paul?

14 Jeg takker Gud for, at jeg ikke døbte nogen af eder, uden Krispus og Kajus,

14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

15 for at ikke nogen skal sige, at I bleve døbte til mit Navn.

15 so that no one would say you were baptized in my name.

16 Dog, jeg døbte også Stefanas's Hus; ellers ved jeg ikke, om jeg døbte nogen anden.

16 Now I did baptize also the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.

17 Thi Kristus sendte mig ikke for at døbe, men for at forkynde Evangeliet, ikke med vise Ord, for at Kristi Kors ikke skulde tabe sin Kraft.

17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void.

18 Thi Korsets Ord er vel for dem, som fortabes, en Dårskab, men for dem, som frelses, for os er det en Guds Kraft.

18 For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

19 Thi der er skrevet: "Jeg vil lægge de vises Visdom øde, og de forstandiges Forstand vil jeg gøre til intet."

19 For it is written,“I will destroy the wisdom of the wise,And the cleverness of the clever I will set aside.”

20 Hvor er der en viis? hvor er der en skriftklog? hvor er der en Ordkæmper al denne verden? har Gud ikke gjort Verdens Visdom til Dårskab?

20 Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

21 Thi efterdi Verden ved sin Visdom ikke erkendte Gud i hans Visdom, behagede det Gud ved Prædikenens Dårskab at frelse dem, som tro,

21 For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not come to know God, God was well-pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.

22 eftersom både Jøder kræve Tegn, og Grækere søge Visdom,

22 For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;

23 vi derimod prædike Kristus som korsfæstet, for Jøder en Forargelse og for Hedninger en Dårskab,

23 but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness,

24 men for selve de kaldede både Jøder og Grækere, Kristus som Guds Kraft og Guds Visdom.

24 but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

25 Thi Guds Dårskab er visere end Menneskene, og Guds Svaghed er stærkere end Menneskene.

25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

26 Thi ser, Brødre! på eders Kaldelse, at I ere ikke mange vise efter Kødet, ikke mange mægtige, ikke mange fornemme;

26 For consider your calling, brethren, that there were not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;

27 men det, som var Dårskab for Verden udvalgte Gud for at beskæmme de vise, og det, som var svagt for Verden, udvalgte Gud for at beskæmme det stærke;

27 but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,

28 og det for Verden uædle og det ringeagtede, det, som intet var, udvalgte Gud for at gøre det, som var noget, til intet,

28 and the base things of the world and the despised God has chosen, the things that are not, so that He may nullify the things that are,

29 for at intet Kød skal rose sig for Gud.

29 so that no man may boast before God.

30 Men ud af ham ere I i Kristus Jesus, som blev os Visdom fra Gud, både Retfærdighed og Helliggørelse og Forløsning;

30 But by His doing you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,

31 for at, som der er skrevet: "Den, som roser sig, rose sig af Herren!" 

31 so that, just as it is written, “Let him who boasts, boast in the Lord.”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org