1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.

1 These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out from the land of Egypt by their armies, under the leadership of Moses and Aaron.

2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:

2 Moses recorded their starting places according to their journeys by the command of the Lord, and these are their journeys according to their starting places.

3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,

3 They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the sons of Israel started out boldly in the sight of all the Egyptians,

4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.

4 while the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them. The Lord had also executed judgments on their gods.

5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.

5 Then the sons of Israel journeyed from Rameses and camped in Succoth.

6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.

6 They journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.

7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.

7 They journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.

8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.

8 They journeyed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days’ journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.

9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.

9 They journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.

10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.

10 They journeyed from Elim and camped by the Red Sea.

11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.

11 They journeyed from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin.

12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.

12 They journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.

13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.

13 They journeyed from Dophkah and camped at Alush.

14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.

14 They journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.

15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.

15 They journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.

16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,

16 They journeyed from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.

17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.

17 They journeyed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.

18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.

18 They journeyed from Hazeroth and camped at Rithmah.

19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.

19 They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.

20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.

20 They journeyed from Rimmon-perez and camped at Libnah.

21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.

21 They journeyed from Libnah and camped at Rissah.

22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.

22 They journeyed from Rissah and camped in Kehelathah.

23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.

23 They journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.

24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.

24 They journeyed from Mount Shepher and camped at Haradah.

25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.

25 They journeyed from Haradah and camped at Makheloth.

26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.

26 They journeyed from Makheloth and camped at Tahath.

27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.

27 They journeyed from Tahath and camped at Terah.

28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.

28 They journeyed from Terah and camped at Mithkah.

29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.

29 They journeyed from Mithkah and camped at Hashmonah.

30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.

30 They journeyed from Hashmonah and camped at Moseroth.

31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.

31 They journeyed from Moseroth and camped at Bene-jaakan.

32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.

32 They journeyed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.

33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.

33 They journeyed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.

34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.

34 They journeyed from Jotbathah and camped at Abronah.

35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.

35 They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.

36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.

36 They journeyed from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh.

37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.

37 They journeyed from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.

38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;

38 Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the sons of Israel had come from the land of Egypt, on the first day in the fifth month.

39 og Aron var l23 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.

39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died on Mount Hor.

40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.

40 Now the Canaanite, the king of Arad who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.

41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.

41 Then they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah.

42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.

42 They journeyed from Zalmonah and camped at Punon.

43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.

43 They journeyed from Punon and camped at Oboth.

44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.

44 They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab.

45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.

45 They journeyed from Iyim and camped at Dibon-gad.

46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.

46 They journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.

47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.

47 They journeyed from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.

48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;

48 They journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.

49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.

49 They camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab.

50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:

50 Then the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,

51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,

51 “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you cross over the Jordan into the land of Canaan,

52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;

52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images and demolish all their high places;

53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;

53 and you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it.

54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.

54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.

55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,

55 But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live.

56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder." 

56 And as I plan to do to them, so I will do to you.’”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org