1 Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:

1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God,To the saints who are at Ephesus and who are faithful in Christ Jesus:

2 Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!

2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al åndelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,

3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,

4 ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Åsyn,

4 just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love

5 idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkårelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,

5 He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind intention of His will,

6 til Pris for sin Nådes Herlighed, som han benådede os med i den elskede,

6 to the praise of the glory of His grace, which He freely bestowed on us in the Beloved.

7 i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Nådes Rigdom,

7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace

8 som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,

8 which He lavished on us. In all wisdom and insight

9 idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,

9 He made known to us the mystery of His will, according to His kind intention which He purposed in Him

10 for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er på Jorden, i ham,

10 with a view to an administration suitable to the fullness of the times, that is, the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him

11 i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd,

11 also we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will,

12 for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde håbet på Kristus,

12 to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory.

13 i hvem også I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I også, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Ånd,

13 In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation—having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of promise,

14 som er Pant på vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.

14 who is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of God’s own possession, to the praise of His glory.

15 derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,

15 For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints,

16 ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,

16 do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;

17 at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, må give eder Visdoms og Åbenbarelses Ånd i Erkendelse af ham,

17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him.

18 gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Håb er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,

18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,

19 og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,

19 and what is the surpassing greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might

20 som han udviste på Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Hånd i det himmelske,

20 which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,

21 langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes,ikke alene i denne Verden, men også i den kommende,

21 far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.

22 og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,

22 And He put all things in subjection under His feet, and gave Him as head over all things to the church,

23 der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle. 

23 which is His body, the fullness of Him who fills all in all.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org