1 De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.

1 And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.

2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn

2 When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.

3 og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.

3 He distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread and a portion of meat and a raisin cake.

4 Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;

4 He appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, even to celebrate and to thank and praise the Lord God of Israel:

5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,

5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom and Jeiel, with musical instruments, harps, lyres; also Asaph played loud-sounding cymbals,

6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.

6 and Benaiah and Jahaziel the priests blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.

7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.

7 Then on that day David first assigned Asaph and his relatives to give thanks to the Lord.

8 Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!

8 Oh give thanks to the Lord, call upon His name;Make known His deeds among the peoples.

9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,

9 Sing to Him, sing praises to Him;Speak of all His wonders.

10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,

10 Glory in His holy name;Let the heart of those who seek the Lord be glad.

11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;

11 Seek the Lord and His strength;Seek His face continually.

12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,

12 Remember His wonderful deeds which He has done,His marvels and the judgments from His mouth,

13 I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!

13 O seed of Israel His servant,Sons of Jacob, His chosen ones!

14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;

14 He is the Lord our God;His judgments are in all the earth.

15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,

15 Remember His covenant forever,The word which He commanded to a thousand generations,

16 Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:

16 The covenant which He made with Abraham,And His oath to Isaac.

17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,

17 He also confirmed it to Jacob for a statute,To Israel as an everlasting covenant,

18 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."

18 Saying, “To you I will give the land of Canaan,As the portion of your inheritance.”

19 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,

19 When they were only a few in number,Very few, and strangers in it,

20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,

20 And they wandered about from nation to nation,And from one kingdom to another people,

21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:

21 He permitted no man to oppress them,And He reproved kings for their sakes, saying,

22 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"

22 “Do not touch My anointed ones,And do My prophets no harm.”

23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;

23 Sing to the Lord, all the earth;Proclaim good tidings of His salvation from day to day.

24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!

24 Tell of His glory among the nations,His wonderful deeds among all the peoples.

25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;

25 For great is the Lord, and greatly to be praised;He also is to be feared above all gods.

26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.

26 For all the gods of the peoples are idols,But the Lord made the heavens.

27 For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.

27 Splendor and majesty are before Him,Strength and joy are in His place.

28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,

28 Ascribe to the Lord, O families of the peoples,Ascribe to the Lord glory and strength.

29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,

29 Ascribe to the Lord the glory due His name;Bring an offering, and come before Him;Worship the Lord in holy array.

30 bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.

30 Tremble before Him, all the earth;Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.

31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"

31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice;And let them say among the nations, “The Lord reigns.”

32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.

32 Let the sea roar, and all it contains;Let the field exult, and all that is in it.

33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.

33 Then the trees of the forest will sing for joy before the Lord;For He is coming to judge the earth.

34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!

34 O give thanks to the Lord, for He is good;For His lovingkindness is everlasting.

35 Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"

35 Then say, “Save us, O God of our salvation,And gather us and deliver us from the nations,To give thanks to Your holy name,And glory in Your praise.”

36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"

36 Blessed be the Lord, the God of Israel,From everlasting even to everlasting.Then all the people said, “Amen,” and praised the Lord.

37 Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;

37 So he left Asaph and his relatives there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark continually, as every day’s work required;

38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.

38 and Obed-edom with his 68 relatives; Obed-edom, also the son of Jeduthun, and Hosah as gatekeepers.

39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon

39 He left Zadok the priest and his relatives the priests before the tabernacle of the Lord in the high place which was at Gibeon,

40 for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;

40 to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the Lord, which He commanded Israel.

41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"

41 With them were Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His lovingkindness is everlasting.

42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.

42 And with them were Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun for the gate.

43 Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus. 

43 Then all the people departed each to his house, and David returned to bless his household.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org