1 Men Hovedpunktet ved det, hvorom her tales, er dette: vi have en sådan Ypperstepræst, der har taget Sæde på højre Side af Majestætens Trone i Himlene

1 Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,

2 som Tjener ved Helligdommen og det sande Tabernakel, hvilket Herren har oprejst, og ikke et Menneske.

2 a minister in the sanctuary and in the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.

3 Thi hver Ypperstepræst indsættes til at frembære Gaver og Slagtofre; derfor er det nødvendigt, at også denne må have noget at frembære.

3 For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.

4 Dersom han nu var på Jorden, da var han ikke engang Præst, efterdi der her er dem, som frembære Gaverne efter Loven;

4 Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law;

5 hvilke jo tjene ved en Afbildning og Skygge af det himmelske, således som det blev Moses betydet af Gud, da han skulde indrette Tabernaklet: "Se til, sagde han, at du gør alting efter det Forbillede, der blev vist dig på Bjerget."

5 who serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warned by God when he was about to erect the tabernacle; for, “See,” He says, “that you make all things according to the pattern which was shown you on the mountain.”

6 Men nu har han fået en så meget ypperligere Tjeneste, som han også er Mellemmand for en bedre Pagt, der jo er grundet på bedre Forjættelser.

6 But now He has obtained a more excellent ministry, by as much as He is also the mediator of a better covenant, which has been enacted on better promises.

7 Thi dersom hin første var udadlelig, da vilde der ikke blive søgt Sted for en anden.

7 For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion sought for a second.

8 Thi dadlende siger han til dem: "Se, der kommer Dage, siger Herren, da jeg vil slutte en ny Pagt med Israels Hus og med Judas Hus;

8 For finding fault with them, He says,Behold, days are coming, says the Lord,When I will effect a new covenantWith the house of Israel and with the house of Judah;

9 ikke som den Pagt, jeg gjorde med deres Fædre på den Dag, da jeg tog dem ved Hånden for at føre dem ud af Ægyptens Land; thi de bleve ikke i min Pagt, og jeg brød mig ikke om dem, siger Herren.

9 Not like the covenant which I made with their fathersOn the day when I took them by the handTo lead them out of the land of Egypt;For they did not continue in My covenant,And I did not care for them, says the Lord.

10 Thi dette er den Pagt, som jeg vil oprette med Israels Hus efter de Dage, siger Herren: Jeg vil give mine Love i deres Sind, og jeg vil indskrive dem i deres Hjerte, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk.

10 For this is the covenant that I will make with the house of IsraelAfter those days, says the Lord:I will put My laws into their minds,And I will write them on their hearts.And I will be their God,And they shall be My people.

11 Og de skulle ikke lære hver sin Medborger og hver sin Broder og sige: Kend Herren; thi de skulle alle kende mig, fra den mindste indtil den største iblandt dem.

11 And they shall not teach everyone his fellow citizen,And everyone his brother, saying, ‘Know the Lord,’For all will know Me,From the least to the greatest of them.

12 Thi jeg vil være nådig imod deres Uretfærdigheder og ikke mere ihukomme deres Synder."

12 For I will be merciful to their iniquities,And I will remember their sins no more.”

13 Når han siger: "en ny", har han erklæret den første for gammel; men det, som bliver gammelt og ældes, er nu ved at forsvinde. 

13 When He said, “A new covenant,” He has made the first obsolete. But whatever is becoming obsolete and growing old is ready to disappear.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org