1 og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: "Mester, se, hvilke Sten og hvilke Bygninger!"

1 As He was going out of the temple, one of His disciples *said to Him, “Teacher, behold what wonderful stones and what wonderful buildings!”

2 Og Jesus sagde til ham: "Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."

2 And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? Not one stone will be left upon another which will not be torn down.”

3 Og da han sad på Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides:

3 As He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew were questioning Him privately,

4 "Sig os, når skal dette ske, og hvilket er Tegnet, når alt dette skal til at fuldbyrdes?"

4 “Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?”

5 Men Jesus begyndte at sige til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!"

5 And Jesus began to say to them, “See to it that no one misleads you.

6 Mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange.

6 Many will come in My name, saying, ‘I am He!’ and will mislead many.

7 Men når I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det må ske; men Enden er ikke endda.

7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be frightened; those things must take place; but that is not yet the end.

8 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse.

8 For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will also be famines. These things are merely the beginning of birth pangs.

9 Men I, tager Vare på eder selv; de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.

9 “But be on your guard; for they will deliver you to the courts, and you will be flogged in the synagogues, and you will stand before governors and kings for My sake, as a testimony to them.

10 Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene.

10 The gospel must first be preached to all the nations.

11 Og når de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligånd.

11 When they arrest you and hand you over, do not worry beforehand about what you are to say, but say whatever is given you in that hour; for it is not you who speak, but it is the Holy Spirit.

12 Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn og Børn skulle stå op mod Forældre og slå dem ihjel.

12 Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and have them put to death.

13 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.

13 You will be hated by all because of My name, but the one who endures to the end, he will be saved.

14 Men når I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed stå, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt! ) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene;

14 “But when you see the abomination of desolation standing where it should not be (let the reader understand), then those who are in Judea must flee to the mountains.

15 men den, som er på Taget, stige ikke ned eller gå ind for at hente noget fra sit Hus;

15 The one who is on the housetop must not go down, or go in to get anything out of his house;

16 og den, som er på Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!

16 and the one who is in the field must not turn back to get his coat.

17 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!

17 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!

18 Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren;

18 But pray that it may not happen in the winter.

19 thi i de Dage skal der være en sådan Trængsel som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme.

19 For those days will be a time of tribulation such as has not occurred since the beginning of the creation which God created until now, and never will.

20 Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage

20 Unless the Lord had shortened those days, no life would have been saved; but for the sake of the elect, whom He chose, He shortened the days.

21 Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke.

21 And then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ’; or, ‘Behold, He is there’; do not believe him;

22 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte.

22 for false Christs and false prophets will arise, and will show signs and wonders, in order to lead astray, if possible, the elect.

23 Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.

23 But take heed; behold, I have told you everything in advance.

24 Men i de dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Månen ikke give sit Skin,

24 “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened and the moon will not give its light,

25 og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.

25 and the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.

26 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed.

26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.

27 Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende.

27 And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.

28 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.

28 “Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.

29 Således skulle også I, når I se disse Ting, skønne, af han er nær for Døren.

29 Even so, you too, when you see these things happening, recognize that He is near, right at the door.

30 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse ting ere skete

30 Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.

31 Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå:

31 Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

32 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen.

32 But of that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father alone.

33 Ser til, våger og beder; thi I vide ikke, når Tiden er der.

33 “Take heed, keep on the alert; for you do not know when the appointed time will come.

34 Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde våge,

34 It is like a man away on a journey, who upon leaving his house and putting his slaves in charge, assigning to each one his task, also commanded the doorkeeper to stay on the alert.

35 våger derfor; thi I vide ikke, når Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;

35 Therefore, be on the alert—for you do not know when the master of the house is coming, whether in the evening, at midnight, or when the rooster crows, or in the morning—

36 for at han ikke, når han kommer pludseligt, skal finde eder sovende!

36 in case he should come suddenly and find you asleep.

37 Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Våger!" 

37 What I say to you I say to all, ‘Be on the alert!’”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org