Examples Of Legal Cases

1 You must not sacrifice to him a bull or sheep that has a blemish or any other defect, because that is considered offensive to the Lord your God.

1 Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.

1 (A)You shall not sacrifice to the Lord your God an ox or a sheep which has a blemish or any (a)defect, for that is a detestable thing to the Lord your God.

1 “You must not sacrifice to the Lord your God an ox or sheep with a defect or any serious flaw, for that is detestable to the Lord your God.(A)

1 "You may discover that a man or woman living in one of your cities that the LORD your God is about to give you has done evil in the eyes of the LORD your God by transgressing his covenant.

The Judicial Procedure For Idolatry

2 Suppose a man or woman is discovered among you -- in one of your villages that the Lord your God is giving you -- who sins before the Lord your God and breaks his covenant

2 If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,

2 (B)If there is found in your midst, in any of your (b)towns, which the Lord your God is giving you, a man or a woman who does what is evil in the sight of the Lord your God, by transgressing His covenant,

2 “If(B) a man or woman among you in one of your towns that the Lord your God will give you is discovered doing evil in the sight of the Lord your God and violating His covenant(C)

2 He may be following and serving other gods by bowing down to them that is, to the sun, the moon, or to any of the heavenly host (something I did not command).

3 by serving other gods and worshiping them -- the sun, moon, or any other heavenly bodies which I have not permitted you to worship.

3 And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;

3 and has gone and (C)served other gods and worshiped them, (D)or the sun or the moon or any of the heavenly host, (E)which I have not commanded,

3 and has gone to worship other gods by bowing down to the sun, moon, or all the stars in the sky—which I have forbidden—

3 When it is reported to you or you hear of it, then investigate it thoroughly. When the truth has been established that this detestable thing has been done in Israel,

4 When it is reported to you and you hear about it, you must investigate carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing is being done in Israel,

4 And it be told thee, and thou hast heard of it, and inquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:

4 and if it is told you and you have heard of it, then you shall inquire thoroughly. Behold, if it is true and the thing certain that this detestable thing has been done in Israel,

4 and if you are told or hear about it, you must investigate it thoroughly. If the report turns out to be true that this detestable thing has happened in Israel,

4 summon the man or the woman who did this evil thing to your city gates. Then stone the man or the woman to death.

5 you must bring to your city gates that man or woman who has done this wicked thing -- that very man or woman -- and you must stone that person to death.

5 Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.

5 then you shall bring out that man or that woman who has done this evil deed to your gates, that is, the man or the woman, and (F)you shall stone them to (c)death.

5 you must bring out to your gates that man or woman who has done this evil thing and stone them to death.

5 Based on the testimony of two or three witnesses, they must surely die. But they are not to die based on the testimony of one person.

6 At the testimony of two or three witnesses they must be executed. They cannot be put to death on the testimony of only one witness.

6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.

6 (G)On the (d)evidence of two witnesses or three witnesses, he who is to die shall be put to death; he shall not be put to death on the (e)evidence of one witness.

6 The one condemned to die is to be executed on the testimony of two or three witnesses. No one is to be executed on the testimony of a single witness.

6 Let the witnesses be the first to begin executing them, then the rest of the people shall follow. By doing this you will purge evil from among you."

7 The witnesses must be first to begin the execution, and then all the people are to join in afterward. In this way you will purge evil from among you.

7 The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.

7 (H)The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. (I)So you shall purge the evil from your midst.

7 The witnesses’ hands are to be the first in putting him to death, and after that, the hands of all the people.(D) You must purge the evil from you.(E)

7 "If a case is too difficult for you to decide with respect to bloodshed, civil claims, assault and battery, or other matters of dispute within your courts, bring it to the place that the LORD your God will choose.

Difficult Cases

8 If a matter is too difficult for you to judge -- bloodshed, legal claim, or assault -- matters of controversy in your villages -- you must leave there and go up to the place the Lord your God chooses.

8 If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose;

8 (J)If any case is too difficult for you to decide, between (f)one kind of homicide or another, between (g)one kind of lawsuit or another, and between (h)one kind of assault or another, being cases of dispute in your (i)courts, then you shall arise and go up to (K)the place which the Lord your God chooses.

8 “If a case is too difficult for you—concerning bloodshed,(F) lawsuits,(G) or assaults(H)—cases disputed at your gates,(I) you must go up to the place the Lord your God chooses.

8 Present the case to the Levitical priest or the judge at that time. When you have inquired and they have announced the verdict,

9 You will go to the Levitical priests and the judge in office in those days and seek a solution; they will render a verdict.

9 And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and inquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:

9 So you shall come to (L)the Levitical priest or the judge who is in office in those days, and you shall inquire of them and they will declare to you the verdict in the case.

9 You are to go to the Levitical priests and to the judge who presides at that time. Ask, and they will give you a verdict in the case.

9 carry out the verdict that was declared to you at the place that the LORD will choose. Carefully observe all of their instructions to you

10 You must then do as they have determined at that place the Lord chooses. Be careful to do just as you are taught.

10 And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:

10 You shall do according to the (j)terms of the verdict which they declare to you from that place which the Lord chooses; and you shall be careful to observe according to all that they teach you.

10 You must abide by the verdict they give you at the place the Lord chooses. Be careful to do exactly as they instruct you.

10 in accordance with what the Law says, and in accordance with the verdict that will be handed to you. You must not deviate from the verdict that they declare to you either to the right or to the left.

11 You must do what you are instructed, and the verdict they pronounce to you, without fail. Do not deviate right or left from what they tell you.

11 According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.

11 (M)According to the (k)terms of the law which they teach you, and according to the verdict which they tell you, you shall do; you shall not turn aside from the word which they declare to you, to the right or the left.

11 You must abide by the instruction they give you and the verdict they announce to you. Do not turn to the right or the left from the decision they declare to you.

11 If a man presumptuously disregards the priest who is serving the LORD your God there or the judge, that person must die so you will purge evil from Israel.

12 The person who pays no attention to the priest currently serving the Lord your God there, or to the verdict -- that person must die, so that you may purge evil from Israel.

12 And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.

12 The man who acts (N)presumptuously by not listening to the priest who stands there to serve the Lord your God, nor to the judge, that man shall die; thus you shall purge the evil from Israel.

12 The person who acts arrogantly, refusing to listen either to the priest who stands there serving the Lord your God or to the judge, must die. You must purge the evil from Israel.

12 Then all the people who hear will be afraid and will not act presumptuously again."

13 Then all the people will hear and be afraid, and not be so presumptuous again.

13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.

13 Then all the people will hear and be afraid, and will not act (O)presumptuously again.

13 Then all the people will hear about it, be afraid, and no longer behave arrogantly.

13 "When you have come to the land that the LORD your God is about to give you, and you have taken possession of it, and have settled in it, then you will say, "I will appoint a king over me like all the nations around me.'

Appointing A King

14 When you come to the land the Lord your God is giving you and take it over and live in it and then say, "I will select a king like all the nations surrounding me,"

14 When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;

14 “When you enter the land which the Lord your God gives you, and you (P)possess it and live in it, and you say, ‘(Q)I will set a king over me like all the nations who are around me,’

14 “When you enter the land the Lord your God is giving you,(J) take possession of it, live in it, and say, ‘I will set a king over me like all the nations around me,’

14 You will certainly set a king over you, whom the LORD your God will choose from among your relatives, but you must not place a foreign king over you who is not from your relatives.

15 you must select without fail a king whom the Lord your God chooses. From among your fellow citizens you must appoint a king -- you may not designate a foreigner who is not one of your fellow Israelites.

15 Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother.

15 you shall surely set a king over you whom the Lord your God chooses, one (R)from among your (l)countrymen you shall set as king over yourselves; you may not put a foreigner over yourselves who is not your (m)countryman.

15 you are to appoint over you the king the Lord your God chooses.(K) Appoint a king from your brothers. You are not to set a foreigner over you, or one who is not of your people.(L)

15 Only he must not amass horses for himself or cause the people to return to Egypt to obtain more horses. For the LORD said you must never return that way again.

16 Moreover, he must not accumulate horses for himself or allow the people to return to Egypt to do so, for the Lord has said you must never again return that way.

16 But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.

16 (S)Moreover, he shall not multiply horses for himself, nor shall he (T)cause the people to return to Egypt to multiply horses, since (U)the Lord has said to you, ‘You shall never again return that way.’

16 However, he must not acquire many horses for himself or send the people back to Egypt to acquire many horses, for the Lord has told you, ‘You are never to go back that way again.’(M)

16 Also, he must not accumulate wives for himself (otherwise, his affection will become diverted), nor accumulate for himself excessive quantities of silver and gold.

17 Furthermore, he must not marry many wives lest his affections turn aside, and he must not accumulate much silver and gold.

17 Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.

17 (V)He shall not multiply wives for himself, (n)or else his heart will turn away; nor shall he greatly increase silver and gold for himself.

17 He must not acquire many wives for himself so that his heart won’t go astray. He must not acquire very large amounts of silver and gold for himself.

17 When he occupies his royal throne, he must make a copy of this Law for himself from a scroll used by the Levitical priests.

18 When he sits on his royal throne he must make a copy of this law on a scroll given to him by the Levitical priests.

18 And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:

18 “Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll (o)(W)in the presence of the Levitical priests.

18 When he is seated on his royal throne, he is to write a copy of this instruction for himself on a scroll in the presence of the Levitical priests.

18 It is to remain with him the rest of his life so he may learn to fear the LORD his God and observe all the words of this Law and these statutes, in order to fulfill them.

19 It must be with him constantly and he must read it as long as he lives, so that he may learn to revere the Lord his God and observe all the words of this law and these statutes and carry them out.

19 And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them:

19 It shall be with him and he shall read it (X)all the days of his life, that he may learn to fear the Lord his God, (p)by carefully observing all the words of this law and these statutes,

19 It is to remain with him, and he is to read from it all the days of his life, so that he may learn to fear(N) the Lord his God, to observe all the words of this instruction, and to do these statutes.

19 He is not to exalt himself over his relatives, nor turn aside from the commandment neither to the right nor to the left so that he and his sons may reign long in Israel."

20 Then he will not exalt himself above his fellow citizens or turn from the commandments to the right or left, and he and his descendants will enjoy many years ruling over his kingdom in Israel.

20 That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.

20 that his heart may not be lifted up above his (q)countrymen (Y)and that he may not turn aside from the commandment, to the right or the left, so that he and his sons may continue long in his kingdom in the midst of Israel.

20 Then his heart will not be exalted above his countrymen, he will not turn from this command to the right or the left, and he and his sons will continue ruling many years(a) over Israel.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible