The Festival Of Passover

1 Observe the month Abib and keep the Passover to the Lord your God, for in that month he brought you out of Egypt by night.

1 Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.

1 “Observe (A)the month of Abib and (a)(B)celebrate the Passover to the Lord your God, for in the month of Abib the Lord your God brought you out of Egypt by night.

1 “Observe the month of Abib(a)(A) and celebrate the Passover to the Lord your God, because the Lord your God brought you out of Egypt by night in the month of Abib.

1 "Observe the month of Abib, keeping the Passover to the LORD your God, because the LORD your God brought you out of Egypt during the night in the month of Abib.

2 You must sacrifice the Passover animal (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he chooses to locate his name.

2 Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name there.

2 You shall sacrifice the Passover to the Lord your God from the flock and the herd, in the place where the Lord chooses to establish His name.

2 Sacrifice to Yahweh your God a Passover animal from the herd or flock in the place where the Lord chooses to have His name dwell.(B)

2 You are not to sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep that has a defect or any flaw in it, because that is detestable to the LORD your God."

3 You must not eat any yeast with it; for seven days you must eat bread made without yeast, symbolic of affliction, for you came out of Egypt hurriedly. You must do this so you will remember for the rest of your life the day you came out of the land of Egypt.

3 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.

3 (C)You shall not eat leavened bread with it; seven days you shall eat with it unleavened bread, the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in haste), so that you may remember (D)all the days of your life the day when you came out of the land of Egypt.

3 You must not eat leavened bread with it. For seven days you are to eat unleavened bread with it, the bread of hardship—because you left the land of Egypt in a hurry—so that you may remember for the rest of your life the day you left the land of Egypt.

3 Then sacrifice sheep and cattle for the Passover to the LORD your God at the place where the LORD your God will choose to establish his name.

4 There must not be a scrap of yeast within your land for seven days, nor can any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until the next morning.

4 And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning.

4 For seven days no leaven shall be seen with you in all your territory, and (E)none of the flesh which you sacrifice on the evening of the first day shall remain overnight until morning.

4 No yeast is to be found anywhere in your territory for seven days, and none of the meat you sacrifice in the evening of the first day is to remain until morning.

4 You must not eat any yeast with it. Instead, for seven days eat bread without yeast the bread of affliction because you left the land of Egypt in haste. Remember the day you went out of the land of Egypt for the rest of your lives.

5 You may not sacrifice the Passover in just any of your villages that the Lord your God is giving you,

5 Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:

5 You are not allowed to sacrifice the Passover in any of your (b)towns which the Lord your God is giving you;

5 You are not to sacrifice the Passover animal in any of the towns the Lord your God is giving you.

5 Yeast is not to be seen in any of your territories for seven days. The meat is not to remain from the evening of the first day until morning.

6 but you must sacrifice it in the evening in the place where he chooses to locate his name, at sunset, the time of day you came out of Egypt.

6 But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.

6 but (F)at the place where the Lord your God chooses to establish His name, you shall sacrifice the Passover in the evening at sunset, at the time that you came out of Egypt.

6 You must only sacrifice the Passover animal at the place where Yahweh your God chooses to have His name dwell. Do this in the evening as the sun sets at the same time of day you departed from Egypt.

6 "You must not sacrifice the Passover in just any of your cities that the LORD your God is about to give you.

7 You must cook and eat it in the place the Lord your God chooses; you may return the next morning to your tents.

7 And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.

7 You shall (G)cook and eat it in the place which the Lord your God chooses. In the morning you are to return to your tents.

7 You are to cook and eat it in the place the Lord your God chooses, and you are to return to your tents in the morning.

7 But at the place where your God will choose to establish his name, you are to sacrifice the Passover in the evening at dusk, at the time of day you left Egypt.

8 You must eat bread made without yeast for six days. The seventh day you are to hold an assembly for the Lord your God; you must not do any work on that day.

8 Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein.

8 Six days you shall eat unleavened bread, and (H)on the seventh day there shall be (I)a solemn assembly to the Lord your God; you shall do no work on it.

8 You must eat unleavened bread for six days. On the seventh day there is to be a solemn assembly to the Lord your God, and you must not do any work.

8 Boil and eat the Passover meal at the place that the LORD your God will choose. In the morning you may go back to your tents.

The Festival Of Weeks

9 You must count seven weeks; you must begin to count them from the time you begin to harvest the standing grain.

9 Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.

9 (J)You shall count seven weeks for yourself; you shall begin to count seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.

9 “You are to count seven weeks, counting the weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.(C)

9 Eat bread without yeast for six days. Then on the seventh day, hold an assembly to the LORD your God. Don't do any work."

10 Then you are to celebrate the Festival of Weeks before the Lord your God with the voluntary offering that you will bring, in proportion to how he has blessed you.

10 And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the LORD thy God, according as the LORD thy God hath blessed thee:

10 Then you shall (c)celebrate the Feast of Weeks to the Lord your God with a tribute of a freewill offering of your hand, which you shall give just as the Lord your God blesses you;

10 You are to celebrate the Festival of Weeks to the Lord your God with a freewill offering that you give in proportion to how the Lord your God has blessed you.

10 "Count off seven weeks from when the sickle is first put to standing grain.

11 You shall rejoice before him -- you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites in your villages, the resident foreigners, the orphans, and the widows among you -- in the place where the Lord chooses to locate his name.

11 And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there.

11 and you shall (K)rejoice before the Lord your God, you and your son and your daughter and your male and female servants and (L)the Levite who is in your (d)town, and (M)the stranger and the (e)orphan and the widow who are in your midst, in the place where the Lord your God chooses to establish His name.

11 Rejoice(D) before Yahweh your God in the place where He chooses to have His name dwell—you, your son and daughter, your male and female slave, the Levite within your gates, as well as the foreigner, the fatherless, and the widow among you.

11 Then observe the Festival of Weeks in the presence of the LORD your God by giving your tribute and the freewill offering of your hands in proportion to the manner in which the LORD your God blessed you.

12 Furthermore, remember that you were a slave in Egypt, and so be careful to observe these statutes.

12 And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.

12 (N)You shall remember that you were a slave in Egypt, and you shall be careful to observe these statutes.

12 Remember that you were slaves in Egypt; carefully follow these statutes.

12 Rejoice in the presence of the LORD your God with your son, daughter, male and female slaves, the descendants of Levi who is in your city, the stranger, the orphan, and the widow among you, at the place where the LORD your God will choose to establish his name.

The Festival Of Booths

13 You must celebrate the Festival of Temporary Shelters for seven days, at the time of the grain and grape harvest.

13 Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine:

13 (O)You shall (f)celebrate the Feast of Booths seven days after you have gathered in from your threshing floor and your wine vat;

13 “You are to celebrate the Festival of Booths for seven days when you have gathered in everything from your threshing floor and winepress.(E)

13 Remember that you were slaves in Egypt, so keep and observe these statutes."

14 You are to rejoice in your festival, you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows who are in your villages.

14 And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates.

14 and you shall (P)rejoice in your feast, you and your son and your daughter and your male and female servants and the Levite and the stranger and the (g)orphan and the widow who are in your (h)towns.

14 Rejoice during your festival—you, your son and daughter, your male and female slave, as well as the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates.

14 "Celebrate the Festival of Tents for seven days after you harvest from your threshing floor and your wine press.

15 You are to celebrate the festival seven days before the Lord your God in the place he chooses, for he will bless you in all your productivity and in whatever you do; so you will indeed rejoice!

15 Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice.

15 Seven days you shall celebrate a feast to the Lord your God in the place which the Lord chooses, because the Lord your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, so that you will be altogether joyful.

15 You are to hold a seven-day festival for the Lord your God in the place He chooses, because the Lord your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands,(F) and you will have abundant joy.

15 Rejoice in your festival you, your son, your daughter, your male and female slaves, the descendants of Levi, and foreigners, orphans, and widows, who live in your cities.

16 Three times a year all your males must appear before the Lord your God in the place he chooses for the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Temporary Shelters; and they must not appear before him empty-handed.

16 Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty:

16 (Q)Three times in a year all your males shall appear before the Lord your God in the place which He chooses, at the Feast of Unleavened Bread and at the Feast of Weeks and at the Feast of Booths, and (R)they shall not appear before the Lord empty-handed.

16 “All your males are to appear three times a year(G) before the Lord your God in the place He chooses: at the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Booths. No one is to appear before the Lord empty-handed.

16 For seven days you are to celebrate in the presence of the LORD your God at the place where the LORD will choose; for the LORD your God will bless you in all your harvest and in everything you do, and your joy will be complete.

17 Every one of you must give as you are able, according to the blessing of the Lord your God that he has given you.

17 Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.

17 Every man (i)shall give as he is able, according to the blessing of the Lord your God which He has given you.

17 Everyone must appear with a gift suited to his means, according to the blessing the Lord your God has given you.

17 "Every male must appear in the presence of the LORD your God three times a year at the place where he will choose: for the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Seven Weeks, and the Festival of Tents. He must not appear in the LORD's presence empty-handed,

Appointing Judges And Officials

18 You must appoint judges and civil servants for each tribe in all your villages that the Lord your God is giving you, and they must judge the people fairly.

18 Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment.

18 “You shall appoint for yourself judges and officers in all your (j)towns which the Lord your God is giving you, according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.

18 “Appoint judges and officials for your tribes in all your towns the Lord your God is giving you. They are to judge the people with righteous judgment.

18 but each one must appear with his own gift, proportional to the blessing that the LORD your God has given you."

19 You must not pervert justice or show favor. Do not take a bribe, for bribes blind the eyes of the wise and distort the words of the righteous.

19 Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.

19 (S)You shall not distort justice; (T)you shall not (k)be partial, and (U)you shall not take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.

19 Do not deny justice or show partiality to anyone. Do not accept a bribe, for it blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.

19 :

20 You must pursue justice alone so that you may live and inherit the land the Lord your God is giving you.

20 That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.

20 Justice, and only justice, you shall pursue, that (V)you may live and possess the land which the Lord your God is giving you.

20 Pursue justice and justice alone, so that you will live and possess the land the Lord your God is giving you.(H)

20 "Appoint judges and civil servants according to your tribes in all your cities that the LORD your God is about to give you, so they may judge the people impartially.

Forbidden Forms Of Worship

21 You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole near the altar of the Lord your God which you build for yourself.

21 Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.

21 (W)You shall not plant for yourself an (l)Asherah of any kind of tree beside the altar of the Lord your God, which you shall make for yourself.

21 “Do not set up an Asherah of any kind of wood next to the altar you will build for the Lord your God,

21 You must not twist justice, show favoritism, or take bribes, because a bribe blinds the eyes of the wise and subverts the speech of the righteous.

22 You must not erect a sacred pillar, a thing the Lord your God detests.

22 Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth.

22 (X)You shall not set up for yourself a sacred pillar which the Lord your God hates.

22 and do not set up a sacred pillar; the Lord your God hates them.(I)

22 You are to pursue justice and only justice so you may live and possess the land that the LORD your God is about to give you."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible