Parallel Verses

German: Modernized

Stimme den Lohn, den ich dir geben soll.

German: Luther (1912)

bestimme den Lohn, den ich dir geben soll. {~}

German: Textbibel (1899)

Da erwiderte er: Nenne den Lohn, den du von mir forderst, so will ich dir ihn geben!

New American Standard Bible

He continued, "Name me your wages, and I will give it."

Querverweise

1 Mose 29:15

sprach Laban zu Jakob: Wiewohl du mein Bruder bist, solltest du mir darum umsonst dienen? Sage an, was soll dein Lohn sein?

1 Mose 29:19

Laban antwortete: Es ist besser, ich gebe sie dir denn einem andern; bleibe bei mir.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

27 Laban sprach zu ihm: Laß mich Gnade vor deinen Augen finden. Ich spüre, daß mich der HERR segnet um deinetwillen. 28 Stimme den Lohn, den ich dir geben soll. 29 Er aber sprach zu ihm: Du weißest, wie ich dir gedienet habe, und was du für Vieh hattest unter mir.

Zum vorherigen springen

Zum nächsten springen

Wortkonkordanz

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org