Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

und schickte den Raben aus; der flog hin und wieder, bis das Wasser auf Erden vertrocknete.

German: Modernized

und ließ einen Raben ausfliegen; der flog immer hin und wieder her, bis das Gewässer vertrocknete auf Erden.

German: Luther (1912)

und ließ einen Raben ausfliegen; der flog immer hin und wieder her, bis das Gewässer vertrocknete auf Erden.

New American Standard Bible

and he sent out a raven, and it flew here and there until the water was dried up from the earth.

Querverweise

3 Mose 11:15

das ganze Geschlecht der Raben,

1 Könige 17:4

Aus dem Bache nämlich sollst du trinken, und den Raben habe ich befohlen, dich daselbst zu versorgen.

1 Könige 17:6

Und die Raben brachten ihm beständig Brot und Fleisch am Morgen und Brot und Fleisch am Abend, und aus dem Bache trank er.

Hiob 38:41

Wer bereitet dem Raben seine Zehrung, wenn seine Jungen zu Gott schreien, umherirren ohne Nahrung?

Psalmen 147:9

der dem Vieh sein Futter giebt, den jungen Raben, die zu ihm schreien.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org