Parallel Verses

German: Modernized

David verbarg sich im Felde. Und da der Neumond kam, setzte sich der König zu Tische zu essen.

German: Luther (1912)

David verbarg sich im Felde. Und da der Neumond kam, setzte sich der König zu Tisch, zu essen.

German: Textbibel (1899)

Da versteckte sich David auf dem Felde. Als nun der Neumond kam, setzte sich der König zum Mahle zu Tische,

New American Standard Bible

So David hid in the field; and when the new moon came, the king sat down to eat food.

Querverweise

Psalmen 50:16-21

Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,

Sprüche 4:17

Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.

Sprüche 15:17

Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe denn ein gemästeter Ochse mit Haß.

Sprüche 17:1

Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.

Sprüche 21:3

Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.

Sprüche 21:27

Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn sie werden in Sünden geopfert.

Jesaja 1:11-15

Was soll mir die Menge eurer Opfer? spricht der HERR. Ich bin satt der Brandopfer von Widdern und des Fetten von den Gemästeten und habe keine Lust zum Blut der Farren, der Lämmer und Böcke.

Sacharja 7:6

Oder da ihr aßet und tranket, habt ihr nicht für euch selbst gegessen und getrunken?

Johannes 18:28

Da führeten sie Jesum von Kaiphas vor das Richthaus. Und es war früh. Und sie gingen nicht in das Richthaus, auf daß sie nicht unrein würden, sondern Ostern essen möchten.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org