Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Hat aber ein Gewisser Betrübnis geschaffen, so hat er nicht mich betrübt, sondern eure Gesamtheit; wenigstens, damit ich nicht zu viel thue, einen Teil davon.

German: Modernized

So aber jemand eine Betrübnis hat angerichtet, der hat nicht mich betrübet, ohne zum Teil, auf daß ich nicht euch alle beschwere.

German: Luther (1912)

So aber jemand eine Betrübnis hat angerichtet, der hat nicht mich betrübt, sondern zum Teil, auf daß ich nicht zu viel sage, euch alle.

New American Standard Bible

But if any has caused sorrow, he has caused sorrow not to me, but in some degree--in order not to say too much--to all of you.

Themen

Querverweise

Galater 4:12

Werdet wie ich; ich bin was ihr seid; Brüder, ich bitte euch. Einst habt ihr mir nichts Leids gethan.

Sprüche 17:25

Ein Ärger für seinen Vater ist der thörichte Sohn und bitterer Kummer für die, die ihn geboren.

1 Korinther 5:1-5

Es soll ja bei euch Unzucht getrieben werden, überhaupt, und dazu noch von einer Art, wie es nicht einmal bei den Heiden vorkommt, nämlich so, daß einer seines Vaters Frau hat.

1 Korinther 5:12-13

Was geht mich das Richten über die draußen an? Habt ihr nicht die drinnen zu richten?

Galater 5:10

Ich vertraue zu euch im Herrn, daß ihr keinen andern Sinn annehmen werdet; euer Verstörer aber wird die Strafe tragen, wer es auch sei.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a