Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Laß sie nicht werden wie ein totes Kind, dessen Fleisch, wenn es aus dem Mutterleibe kommt, zur Hälfte verfault ist!

German: Modernized

daß diese nicht sei wie ein Totes, das von seiner Mutter Leib kommt; es hat schon die Hälfte ihres Fleisches gefressen.

German: Luther (1912)

daß diese nicht sei wie ein Totes, das von seiner Mutter Leibe kommt und ist schon die Hälfte seines Fleisches gefressen.

New American Standard Bible

"Oh, do not let her be like one dead, whose flesh is half eaten away when he comes from his mother's womb!"

Querverweise

Hiob 3:16

Oder einer verscharrten Fehlgeburt gleich wäre ich nicht ins Dasein getreten, Kindern gleich, die nie das Licht geschaut.

Psalmen 58:8

Gleich einer Schnecke, die zerfließend wandelt, gleich der Fehlgeburt eines Weibes, die das Licht nicht sah, -

Psalmen 88:4-5

Ich werde denen zugezählt, die in die Grube hinabfuhren; ich gleiche einem kraftlosen Manne.

1 Korinther 15:8

zuletzt aber von allen gleich als dem verkehrt Geborenen erschien er auch mir.

Epheser 2:1-5

Auch euch, die ihr tot waret durch eure Fehltritte und Sünden,

Kolosser 2:13

Auch euch, die ihr tot waret durch die Uebertretungen und euer unbeschnittenes Fleisch, hat er lebendig gemacht mit ihm, indem er uns alle Fehltritte schenkte,

1 Timotheus 5:6

Die aber üppig lebt, ist lebendig tot.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org