Parallel Verses

German: Luther (1912)

Du sollst dir Quasten machen an den Zipfeln deines Mantels mit dem du dich bedeckst.

German: Modernized

Du sollst dir Läpplein machen an den vier Fittichen deines Mantels, damit du dich bedeckest.

German: Textbibel (1899)

Du sollst dir Quasten an den vier Zipfeln deines Oberkleides, mit dem du dich umhüllst, anbringen.

New American Standard Bible

"You shall make yourself tassels on the four corners of your garment with which you cover yourself.

Querverweise

Matthäus 23:5

Alle ihre Werke aber tun sie, daß sie von den Leuten gesehen werden. Sie machen ihre Denkzettel breit und die Säume an ihren Kleidern groß.

4 Mose 15:37-41

Und der HERR sprach zu Mose: {~}

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

11 Du sollst nicht anziehen ein gemengtes Kleid, von Wolle und Leinen zugleich. 12 Du sollst dir Quasten machen an den Zipfeln deines Mantels mit dem du dich bedeckst. 13 Wenn jemand ein Weib nimmt und wird ihr gram, wenn er zu ihr gegangen ist,


Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org